Ce petit livre propose l'intégralité de l'Évangile de saint Matthieu, dans sa version liturgique (c'est à dire qu'on entend le dimanche à la messe), qui est donc lu tout au long d'une des trois année liturgique.
Cette traduction est très agréable, fluide, puisque prévue pour être lue publiquement.
Après une introduction du p. Fabre nous présentant le contexte d'écriture de l'évangéliste, le texte est présenté dans un découpage un peu différent de celui qu'on retrouve dans une Bible classique. Ce qui est appréciable pour appréhender le texte avec un œil neuf.
Il présente également rapidement, en marge, chaque partie du texte lu à la messe.
Ce livret est à avoir avec soi tout au long de l'année A, pour approfondir les lectures dominicales. Un vrai plus.
Commenter  J’apprécie         10
Une présentation simple de la nouvelle traduction du Missel Romain qui vise à se rapprocher du texte original en latin. Hélas, comme toute traduction, elle revêt fatalement un caractère dénaturant, sans compter la perte de l'universalité de la langue de l'Eglise et du sacré. Néanmoins, il faut reconnaître que cette traduction est une amélioration en comparaison de celle qui a cours actuellement. Espérons qu'elle sera adoptée rapidement et intelligemment par les prêtres.
Commenter  J’apprécie         00