« Ce fut très tôt dans l’histoire accessible de l’univers [environ 9 milliards d'années après la Big bang] que des formes biologiques primitives commencèrent à utiliser l’énergie du soleil. Les lois de la nature étaient alors les mêmes qu’aujourd’hui. L’histoire du développement de formes de vie simples n’est que la préface du livre de la connaissance qui raconte l’évolution de l’espèce humaine. Nous étudions les processus qui gouvernent l’évolution non pas comme Américains, Allemands, Australiens, Chinois, Français, Russes, Norvégiens mais comme des êtres humains. »
p. 101
Écrit en 1963 ! "Les nations de la Terre sont maintenant en contact étroit, géographiquement et intellectuellement, grâce à la prolifération des voies maritimes, aériennes, des ondes, des propulseurs nucléaires et des images. Nous sommes aujourd’hui en mesure de diffuser sur toute la planète les mêmes maladies et les mêmes traitements. La planète est trop petite pour autoriser l’isolationnisme. A quelle échéance pouvons-nous espérer diffuser le bon sens et des raisons d’espérer ? » p. 165 [traduction de moi-même].
p. 101: We are indeed of the earth –brothers of the boulders--, cousins of the clouds, and distant kin, by way of the chemical tie-up, of the fossil plants and animals that in times past took a try, as we are now doing, at biological life and persistence.
En français : Nous sommes effectivement nés de la Terre [ce qui fait de nous] les frères des rochers, les cousins des nuages et des cousins éloignés, par des liens chimiques, des plantes et des animaux fossiles qui en des temps éloignés ont tenté, tout comme nous le faisons aujourd'hui, l'aventure de la vie biologique et de la survie.
p. 32: […] Homo sapiens has been able to tie together the knowledge he has picked up here and there and come forth with the assurance that everything in the microcosmos and macrocosmos changes with time. Certainly it is appropriate to speak of cosmic evolution.