Citations de Robert Frost (62)
Ne vous laissez jamais faire en silence. Ne permettez jamais à personne de faire de vous une victime. N'acceptez jamais que votre vie soit définie par quelqu'un d'autre ; définissez-vous par vous-même.
Never be bullied into silence. Never allow yourself to be made a victim. Accept no one's definition of your life ; define yourself.
La liberté réside dans l'audace.
Ces bois sont charmants, sombres et profonds.
Mais il me reste des promesses à tenir
Et des lieux à parcourir avant de dormir
Et des lieux à parcourir avant de dormir
J’étais au milieu de la forêt, il y avait deux chemins devant moi, j’ai pris celui qui était le moins emprunté, et là, ma vie a commencé.
Le cerveau est un merveilleux organe. Il démarre au moment où vous vous levez et ne s'arrête qu'au moment où vous arrivez au bureau.
Poudre de neige.
La manière dont un corbeau,
en remuant, fit choir sur moi
De la poudre de neige
Du haut d'un pin-roi.
A offert à mon cœur
Un changement d'humeur
Et rattrapé une partie
D'un jour que j'avais regretté.
The Sound of Trees
I wonder about the trees.
Why do we wish to bear
Forever the noise of these
More than another noise
So close to our dwelling place?
We suffer them by the day
Till we lose all measure of pace,
And fixity in our joys,
And acquire a listening air.
They are that that talks of going
But never gets away;
And that talks no less for knowing,
As it grows wiser and older,
That now it means to stay.
My feet tug at the floor
And my head sways to my shoulder
Sometimes when I watch trees sway,
From the window or the door.
I shall set forth for somewhere,
I shall make the reckless choice
Some day when they are in voice
And tossing so as to scare
The white clouds over them on.
I shall have less to say,
But I shall be gone.
Dust of Snow
The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.
A Minor Bird
I have wished a bird would fly away,
And not sing by my house all day;
Have clapped my hands at him from the door
When it seemed as if I could bear no more.
The fault must partly have been in me.
The bird was not to blame for his key.
And of course there must be something wrong
In wanting to silence any song.
Fire and Ice
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
My November Guest
My Sorrow, when she's here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walked the sodden pasture lane.
Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She's glad the birds are gone away,
She's glad her simple worsted gray
Is silver now with clinging mist.
The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.
Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell her so,
And they are better for her praise.
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Le bonheur compense en intensité ce qui lui manque en durée.
Un poème réussi est un poème où une émotion a trouvé sa pensée, et où la pensée a trouvé ses mots!
Le monde est plein de gens de bonne volonté, certains veulent travailler et les autres veulent les laisser faire.
La route que je n'ai pas prise
Deux routes divergeaient dans un bois jaune ;
Triste de ne pouvoir les prendre toutes deux,
Et de n'être qu'un seul voyageur, j'en suivis
L'une aussi loin que je pus du regard
Jusqu'à sa courbe du sous-bois.
Puis je pris l'autre, qui me parut aussi belle,
Offrant peut-être l'avantage
D'une herbe qu'on pouvait fouler,
Bien qu'en ce lieu, vraiment, l'état fût le même,
Et que ce matin-là elles fussent pareilles,
Toutes deux sous des feuilles qu'aucun pas
N'avait noircies. Oh, je gardais
Pour une autre fois la première !
Mais comme je savais qu'à la route s'ajoutent
Les routes, je doutais de jamais revenir.
Je conterai ceci en soupirant,
D'ici des siècles et des siècles, quelques part :
Deux routes divergeaient dans un bois ; quant à moi,
J'ai suivi la moins fréquentée
Et c'est cela qui changea tout.
The Road Not Taken (1916)
les bois sont beaux , sombre et profonds
mais j'ai des promesses a tenir
et des miles à parcourir avant de dormir
et des miles à parcourir avant de dormir
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Le bruit des arbres
Je m'interroge sur les arbres.
Pourquoi voulons-nous supporter à
jamais le bruit de ces bruits
Plus qu'un autre
Si près de notre demeure ?
Nous les subissons jour après jour
Jusqu'à ce que nous perdions toute mesure de rythme,
Et la fixité dans nos joies,
Et acquérions un air d'écoute.
Ils sont ceux qui parlent d'aller
Mais ne s'en échappe jamais ;
Et cela n'en dit pas moins pour savoir,
Au fur et à mesure qu'il devient plus sage et plus vieux,
Que maintenant cela signifie rester.
Mes pieds tirent sur le sol
Et ma tête se balance vers mon épaule
Parfois quand je regarde les arbres se balancer,
De la fenêtre ou de la porte.
Je partirai quelque part,
je ferai le choix imprudent
Un jour où ils sont en voix
Et se lancent pour effrayer
Les nuages blancs au-dessus d'eux.
J'aurai moins à dire,
Mais je serai parti.
Vers libres : cela revient à jouer au tennis en laissant le filet au sol .