AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Anassete


Une traduction qui se veut proche du texte d'origine. le traducteur a même mis de longues notes explicatives pour comprendre comment ont été changés les jeux de mots anglais ou les comptines.
Mais une fois le texte anglais en main, je me suis rendue compte qu'aucune traduction ne pouvait rendre compte de chaque mot, de chaque calembour de Lewis Carroll.
Toutefois, l'avantage de cette édition est que l'on a sous la main les différentes versions d'Alice. Incontournable pour les fans.
Commenter  J’apprécie          30



Ont apprécié cette critique (3)voir plus




{* *}