Première pièce de théâtre de Lorca que je lis. Malgré le sujet abordé, je n'ai pas trouvé qu'il y avait cette "tension" dramatique qu'on peut retrouver dans d'autres pièces de théâtre. Je pense qu'il aurait pu pousser plus loin cette tension (mais cela n'est que mon avis).
Néanmoins, le but premier de cette acquisition était d'approfondir mes connaissances en espagnol. La traduction française est des fois très bizarre (comme par magie, certains mots disparaissent dans la traduction française), mais de manière générale elle est plutôt bonne.
Quelques petites annotations grammaticales seraient un plus dans cette édition bilingue pour compléter le travail réalisé.
Commenter  J’apprécie         10