AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Pulul_la_libellule


TRADUIRE HITLER
Olivier Mannoni
@DORMESSON

OLIVIER MANNONI est traducteur de l'allemand, spécialisé dans les textes sur le IIIe Reich.

Lors d'une de vos lectures, est ce que vous vous êtes déjà interressés au traducteur ?

Pour ma part, j'avoue que non, mais j'avais à plusieurs reprises vu mes cousins, cousines, amis lecteurs turcs, regarder avant toute autre chose, le nom du traducteur d'un livre (souvent les classiques) avant de regarder le résumé, le prix ou la maison d'édition. Cet acte m'a toujours intrigué.

Voici entre mes mains, un livre qui sera lu, relu et re-relu, offert, présenté dès que j'en aurai l'occasion.
Olivier Mannoni traducteur de beaucoup d'ouvrages comme le journal de Gobbels, Himmler d'autres personnages du Reich et surtout Mein kampf...
Dans ce livre l'auteur, traducteur nous exprime ses sentiments, son travail qui peut s'étaler sur des années et surtout le choc de découvrir certains écrits qui ne sont que haine, violence, projet de détruire, exterminer.
Pouvez vous imaginez un instant, la psychologie même du traducteur qui doit changer ces mots, expressions, caractères de l'auteur avec ses mots à lui qui seront le plus proche, le plus exacte, pour exprimer au plus juste, l'horreur qui est devenue une idéologie sanguinaire inhumaine.

Je n'ai jamais pensé, à ce que le traducteur pouvais vivre, Et pendant cette lecture, on se rend compte, que ce n'est pas seulement un travail de traduction, mais une analyse, un décodage, des recherches qui va nous permettre à nous lecteurs de comprendre, analyser à notre tour et malheureusement comparer avec notre époque.

Je ne peux que vous pousser, conseiller, et si je pouvais vous obliger à le lire 🙏.
Il est d'une intelligence d'analyse, et très intéressant, ce livre m'a fait longuement réfléchir.

Extrait :
" Rassenhygiene, hygiène raciale, Oberjude, "juif supérieur" qualifiant les individus importants d'une communauté, Untermensh, sous homme, qualifiant les individus racialement inférieurs, Rassenschande, le fait pour un Juif ou une Juive d'avoir des relations avec un individu aryen, Sonderbe scamps handlung, traitement spécial, autre manière de désigner l'assassinat, Selektion, terme utilisé à l'entrée des d'extermination pour décider ceux qui iraient tout de suite à la chambre à gaz et ceux qui pourraient survivre quelques jours ou quelques semaines en travaillant. Un ample lexique parfois difficile à déchiffrer et dont le but était d'une part de désigner clairement, pour ses artisans, les rouages de la machine d'extermination, et d'autre part de la dissimuler aux personnes extérieures, y compris en Allemagne. L'usage de l'euphémisme, du détournement de termes courants, de la création de mots polysémiques, tout cela permit de cacher longtemps au monde et à une partie de la population allemande le massacre que perpétrait le pouvoir nazi en Europe "
Commenter  J’apprécie          61



Ont apprécié cette critique (5)voir plus




{* *}