AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de lanard


Mais le côté politique de Strange Fruit échappait parfois au public étranger. Au Concertgebouw d'Amsterdam, le gens se mirent à rire et Billie Holiday quitta rageusement la scène. (Certains journaux hollandais reprochèrent ensuite à Leonard Feather, l'organisateur du concert, de ne pas avoir expliqué le thème au préalable.) Même lorsque la chanson était comprise, elle pouvait se révéler déstabilisante, du moins si l'on en juge par l'essai infructueux de Meeropol [auteur-compositeur de Strange Fruit] de faire enregistrer une traduction française effectuée par Henri-Jacques Dupuy. "Bien que j'aie montré Étrange Fruit à de nombreux chanteurs français, il n'a pas été possible de programmer l'enregistrement de votre chanson, écrivait l'éditeur de musique Rudi Rével à Meeropol en 1955. La raison principale [...] est l'angle politique de version française, qu'on considère presque ici comme franchement antiaméricaine." Rével expliquait ensuite ses difficultés pour une deuxième raison qui devait peser lourd à l'époque de Diên Biên Phu et de la guerre d'Algérie. "Vu tous les problèmes que connaissent les Français avec les populations non européennes en Indochine et en Afrique du Nord, je ne pense pas qu'il soit possible de procéder à un enregistrement de la version élaborée par M. Dupuy", ajoutait-il.
Commenter  J’apprécie          11









{* *}