AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

3.67/5 (sur 3 notes)

Nationalité : Canada
Né(e) à : Québec (Québec) , le 12/10/1938
Biographie :

Denis Saint-Jacques, est actuellement professeur associé au département de littérature, théâtre et cinéma de l'Université Laval et membre du Centre de recherche interuniversitaire sur la littérature et la culture québécoises (CRILCQ) qu’il a cofondé avec Micheline Cambron en 2003.
Il a été directeur du Centre de recherche sur la littérature québécoise de l’Université Laval (CRELIQ) de 1986 à 2003 et directeur associé au Centre de sociologie européenne du CNRS à l’invitation de Gisèle Sapiro en 2003.
Ses travaux ont porté notamment sur l’histoire et la sociologie de la littérature québécoise des XIXe et XXe siècles, sur la littérature de grande consommation, romans en fascicules, best-sellers et magazines, au Québec.

Source : wikipedia
Ajouter des informations
Bibliographie de Denis Saint-Jacques   (6)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (6) Ajouter une citation
Qui connaît un peu les systèmes d’enseignement en Occident sait que la France y offre quelques particularités notables, dont l’une des plus visibles réside dans le concours appelé agrégation. Certes, il existe une « agrégation » dans l’institution scolaire d’autres pays (la Belgique, par exemple), mais ce que cela désigne n’est pas semblable à l’agrégation française. Celle-ci est un concours de recrutement de futurs professeurs, pour l’essentiel – car il existe des variantes qui ont leur importance – de futurs professeurs de Lycée. Elle présente deux traits majeurs : elle est un concours qui ouvre l’accès à la fonction publique, donc modelé sur les normes des concours à la française, avec programme spécifique et épreuves publiques ; elle est réputée difficile, et, de ce fait, jouit d’un fort prestige en France.
Commenter  J’apprécie          40
Relecture, réception productive, adaptation, nouvelles formes de mises en scène des classiques au théâtre sont des formes d’appréhension et d’usage de la tradition livresque qui se retrouvent dans toutes les périodes – et non seulement celles de rupture culturelle et politique – et constituent ainsi des phénomènes de l’histoire interprétative d’un texte. Des périodes de bouleversements politiques et culturels, telles la Révolution française, la Révolution russe, la Révolution culturelle chinoise, et l’époque de la décolonisation en Afrique, en Asie et dans les Caraïbes, et, enfin, dans une certaine mesure également la Révolution tranquille québécoise dans les années 1960 semblent se caractériser par le fait qu’elles rompent – ou tentent de rompre – avec des traditions d’interprétation héritées du passé et les canons culturels et littéraires qu’elles véhiculent.
Commenter  J’apprécie          20
La popularité de Michel Tremblay, Hubert Aquin, Antonine Maillet et Nicole Brossard n’étonnera personne. La forte représentation de Jacques Ferron et Saint-Denys Garneau, par contre, peut surprendre quand on sait que leurs oeuvres ne comptent pas parmi les plus accessibles ni les plus traduisibles. S’explique-t-elle par le rôle particulier que jouent certains agents (comme Collin et Scott dans le cas de Saint-Denys Garneau) ou certaines amitiés (comme celle entre Ellenwood et Ferron) ? Ces contingences ne sont pas à
négliger, comme le démontrent les travaux du groupe de recherche La vie littéraire au Québec. Quoi qu’il en soit, quand on considère les noms qui composent ce groupe de tête et le peloton qui suit (Jacques Godbout, Yves Thériault, Gérard Bessette, Louis Hémon, Victor-Lévy Beaulieu et André Langevin), on peut se demander si les écarts ne se sont pas amenuisés au cours des cinquante dernières années, s’il n’y a pas eu rapprochement entre les réceptions anglo-canadienne et franco-québécoise.
Commenter  J’apprécie          10
La traduction du théâtre canadien est un phénomène relativement récent au Canada. Si on exclut quelques rares pièces traduites surtout pour leur valeur historique, c’est au moment où s’élabore une dramaturgie moderne francophone et anglophone que s’installe au Canada un marché actif de la traduction théâtrale. Un marché qui se fera d’abord à sens unique puisque la première production d’une pièce canadienne-anglaise en version française aura lieu à Montréal en 1969, soit dix-neuf ans après les premières productions anglaises de pièces françaises à Montréal et à Toronto.
Commenter  J’apprécie          10
L’usage courant pose la littérature comme faisant partie de l’ordre artistique, celui de la valeur esthétique qui paraît retirer du jeu social normal des objets dont les qualités relèveraient du domaine de l’immanence. La beauté des textes résultant de règles propres n’aurait aucun rapport convenable avec les échanges dans lesquels seraient impliqués les supports matériels, livres ou périodiques, qui en permettraient la circulation. Nonobstant, la loi du marché contredit sans cesse cette prétention en imposant de fait une rémunération négociée aux auteurs des textes et un prix déterminé aux publications qui diffusent leurs œuvres. Contre cet état de fait, les gens de lettres revendiquent depuis longtemps une transcendance de la création qui l’élèverait au-dessus des contraintes économiques où sinon, pour eux, elle déchoit. Ils se sont en conséquence donné un pouvoir d’institution qui leur donne la crédibilité nécessaire pour transformer les discours qu’ils produisent en « textes » dotés d’une autorité qui évoque le sacré et le juridique, et de promouvoir du même coup leurs rédacteurs en « auteurs ». Contre le prix économique, ils consacrent la « valeur culturelle », qualité inestimable qui fonde la supériorité des pratiques alléguées libres et désintéressées de l’art sur celles de la vie économique courante.
Commenter  J’apprécie          00
« Un grand homme est une propriété nationale » (Grégoire,1843 : 412) : cette conception fondamentale amena Grégoire et d’autres hommes politiques et écrivains de la Révolution à imaginer de nouvelles formes de réappropriation des textes littéraires du passé que l’on pourrait décrire comme « hérétiques ». La production littéraire et le discours critique de l’époque fournissent de multiples exemples illustrant cette pratique.
Commenter  J’apprécie          00

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Denis Saint-Jacques (1)Voir plus

Quiz Voir plus

Stefan Zweig ou Thomas Mann

La Confusion des sentiments ?

Stefan Zweig
Thomas Mann

10 questions
12 lecteurs ont répondu
Créer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}