AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de le_Bison


Le nom "Selva de las Almas" était noté. Elle se demanda soudain pourquoi Joachim lors de la séance d'hypnose, et avant lui Roberge dans son journal, avaient traduit en français ces termes par "forêt des Mânes". "Âmes" et "mânes" ne signifient pas tout à fait la même chose...
- Il y a des légendes, répondit Beto à la question. Pour désigner les esprits de la forêt, on utilise plusieurs mots. Almas (âmes), Espirutus (esprits), Fantasmas (fantômes). En réalité, il s'agit encore d'autre chose... Les Indiens disent de cette forêt qu'elle est "non née". C'est un monde d'avant les hommes. Les esprits "non nés" se déplacent sur les embalsados parce qu'ils sont eux-mêmes des "âmes errantes".
Commenter  J’apprécie          420





Ont apprécié cette citation (35)voir plus




{* *}