Mon père était tailleur de pierre, mon grand-père menuisier, des métiers où la précision est requise au millimètre près. Artisan du verbe, j'ai essayé de conserver la même précision.
le concierge d'à côté
balaie les feuilles au fil de l'automne.
comme moi, de simples feuilles
tombées du vieux bouleau
qui nous abrite et nous garde en été
du bruit de la rue et de la poussière.
impeccable est son côté,
le travail manuel discret,
nous bavardons de choses
et d'autres, de ren en somme
qui change le cours du monde,
soudain vient l'aveu : il travaille
jour apèrs jour sans aucun salaire
son seul but, comme chômeur,
est de fréquenter des gens
(extrait de "Conversations par-dessus le grillage")
le domestique
j’ai été un domestique, toujours aux ordres
quelles qu’aient été les instructions
du secrétaire général qui, dans sa hâte,
se croyait déjà arrivé à l’étape du socialisme ;
il eut les faveurs réservées aux cadres :
lorsque, atteint de tremblements,
mon maître et chef d’État
en vint à rater les lièvres dont il
faisait jusque-là une hécatombe,
j’ai dû lui offrir mon épaule,
hélas, hélas, elle osa
des spasmes, mes oreilles, quant à elles,
les pétarades de trop près
les ont bousillées; lièvres,
où êtes-vous donc passés ?
disparus avec le régime de mon maître *
et ses claquements de talons ;
je n’en dirai pas plus de moi, aujourd’hui invalide,
vrai domestique du socialisme,
dont la priorité, si j’en juge
par ce que j’ai vu et entendu,
était la chasse au lièvre.
/traduction de Stéphane Michaud
* Erich Honecker (1912-1994), dernier homme fort de la RDA, avec laquelle il tomba.
le monde, une maison à vivre
conversation sous un pommier
la sécheresse persistante
qui touche même les terres irriguées
a fait tomber trop tôt les fruits,
impossible de préciser le nom
des pommes, appelons-les donc
Belles de Pinkowitz, le hameau
donne sur la vallée de l’Elbe **,
le panorama s’étend au loin
jusqu’aux premières collines
de la Haute-Lusace, les choses
à l’entour sont dans l’attente,
qu’attendent donc les objets
et déchets du foyer
sinon ta main habile
qui fera fermenter
et passer en poésie
le quotidien ordinaire,
même ces fruits talés
dont l’âge est passé,
à l’égal du mien.
/traduction de Stéphane Michaud
** Sur la rive gauche de l’Elbe, non loin de Meissen, d’où la vue s’étend à l’Est vers la Haute-Lusace et la frontière polonaise.