AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de jlvlivres


Richard Wagamese (1955-2017) dont le nom signifie « Nuage de Bison », est un auteur canadien, né en Ontario.

Il fait partie du peuple Ojibwé, dont le territoire va du Michigan au Montana aux USA, seul peuple ayant vaincu les Sioux. C’est aussi le premier journaliste indien à gagner un prix canadien. Il donnait des cours d’écriture à l’Université de Victoria en Colombie Britannique.
Un livre surtout a fait sa renommée « Indian Horse » traduit par Christine Raguet en « Jeu Blanc » (2017, Editions Zoé, 256 p.). Il y décrit la vie de Saul Indian Horse, jeune Ojibwé, élevé dans les traditions de son peuple qui devient célèbre par ses qualités de hockeyeur, sport national très populaire au Canada. Le cocktail « premières nations » et Hockey ne pouvait que marcher. Mais l’écriture est très belle, ce qui ne gâche rien, au contraire. Un premier livre de Richard Wagamese « Les Etoiles s’éteignent à l’aube », traduit par Christine Raguet (2016, Editions Zoé, 288 p.) est maintenant disponible en poche (2017, 10/18, 310 p.).
Saul Indian Horse est un Ojibwé. Il s’appelle « Indian Horse » comme tous les hommes de sa famille depuis plusieurs générations. Jusqu’à huit ans, il vit selon les traditions de son peuple, au rythme de la récolte du riz et de la pêche. Suite à des hivers rigoureux, sa famille est séparée et il se retrouve seul avec sa grand-mère. A la mort de cette dernière, il est considéré comme orphelin, il va être placé dans en pensionnat, le « St Jerome’s Indian Residential School ». C’est en fait un orphelinat catholique du genre intégriste. Il va falloir extirper le « sauvage » qui résiste dans ces enfants amérindiens. Il apprend cependant à lire et écrire en anglais. Saul devient « Zhaunagush », c'est-à-dire homme blanc dans la langue ojibwé. De plus, il excelle en hockey sur glace, sport national. Et ce malgré son physique de gringalet. Il rejoint bientôt l’équipe des « Mooses » (Orignaux), puis nationale, mais on voit en lui un « Peau-Rouge » parmi les Blancs.
Le titre « Indian Horse » se rapporte à la symbolique du cheval. « Quand les Zhaunagush vinrent, ils amenèrent le cheval avec eux. Notre peuple vit le Cheval comme un Être spécial. Il chercha à apprendre son pouvoir sacré. Monter ces êtres-esprits, pourchasser le vent avec eux, devinrent des signes d’honneur. Mais les Zhaunagush ne virent rien d’autre que du vol dans ce que nous avions fait, que l’attitude d’un peuple inférieur, alors ils nous appelèrent voleurs de chevaux. »

Le salut, pour lui, viendra de l’écriture (en langue anglaise) et d’une place retrouvée dans l’équipe autochtone des Moose (littéralement, « orignaux »), à laquelle, auréolé des fulgurances de sa jeunesse, il peut envisager d’apporter du changement en entraînant la prochaine génération
Commenter  J’apprécie          30





Ont apprécié cette citation (3)voir plus




{* *}