AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de Cazaubon78


Désappointé, je m'attelai donc à la traduction d'un poème du persan Hâfez, un travail particulièrement épineux, compte-tenu des allégories et des allusions dont était friand ce lettré du XIV° siècle. Ses œuvres lyriques, connues sous le nom de ghazal, louaient les plaisirs de la vie, tout en les nimbant d'une atmosphère mystique. Arpentant mentalement les jardins fleuris de Shiraz, à la recherche du mot approprié pour rendre justice à ses vers gracieux, je n'émergeai que vers midi, le regard un peu perdu.
Commenter  J’apprécie          00









{* *}