AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Critiques de Viktoriya Lajoye (4)
Classer par:   Titre   Date   Les plus appréciées
Russkaya Fantastika

Voici un recueil d'articles fort intéressant sur la SF russe. Je ne m'y connais pas assez (pas du tout même) pour me permettre de remettre en question le contenu. Je passe donc en mode découverte...



Parmi les auteurs évoqués il y a Alexeï Tolstoï, Alexandre Beliaev, Kir Boulytchev, les frères Strougatski, Tatiana Tolstaïa, Leonid Kaganov, Marina & Sergueï Diatchenko, etc.



On y apprend que “L'île des navires perdus” de Beliaev (1926) est un plagiat avoué, adaptation d'un film de Maurice Tourneur intitulé “The Isle of Lost Ships” (1923), lui-même adapté d'un roman de Crittenden Marriott “The Isle of Dead Ships” (1909).



On y apprend aussi l'existence du prix Crocodile Griadien qui “récompense” les pires romans de SF. Il a été attribué trois fois (le jury est composé d'enfants amateurs de SF ^^). Voici les heureux élus :

- Alexandre Kolpakov pour “Griada” (il a été traduit en français, il est sur Babelio);

- Eremeï Parnov & Mikhaïl Emtsev pour “La chute de la supernova” (non traduit en français)

- et Alexdandre Poleischuk (Polechtchouk?) pour “L'erreur d'Alexeï Alexeïeve” (aussi sur Babelio).



Il y a des livres qui donnent envie d'être lus mais sont-ils disponibles en français? La novella “Demie-vie” de Boulytchev à l'air bien appétissante. Tout comme “Les Revenants des étoiles” des frères Strougatski. Mais il a été traduit en français sur base de la traduction allemande... bref cela ne doit pas être terrible.



L'auteur cite plusieurs exemples de traductions malheureuses dont “Les vilains cygnes” (autre oeuvre des frères Strougatski) devenu en français “Les mutants du brouillard” (traduction d'après la traduction anglaise).



L'auteur cite deux essais sur la SF russe écrits par Leonid Heller et Jacqueline Lahana, critique un article de Mattias Agren sur les prétendues influences de 3 romans sur le film des frères Wachowski (Matrix), etc.



Bref, la SF russe c'est un peu particulier (contexte socio-politique du pays et tout ce qui va avec). Il faudrait envisager des traductions de qualité des oeuvres essentielles à moins que l'on ne se mette au russe pour lire les oeuvres en V.O.



Le sujet mérite d'être approfondi.



Commenter  J’apprécie          200
Ilya Mouromets : Et autres héros de la Russie..

Un livre qui m’a fait découvrir plein de choses.



Cet ouvrage propose de découvrir des bylines, des chants épiques russes. J’avoue que je ne connaissais pas ce type de « littérature » ; je mets ce terme entre guillemets, car les bylines sont d’abord une tradition orale (ce sont des chants) qui a été recueillie au XIXe siècle.

L’introduction des deux traducteurs est d’une aide précieuse pour comprendre et découvrir ce type de tradition orale puis écrite. C’est peut-être la partie la plus intéressante d’une certaine manière.

L’ouvrage propose une bibliographie pour ceux qui désireraient aller plus loin.



On découvre dans ces chants divers personnages, dont un très important, Ilya Mouromets. La majorité des bylines évoquent ses exploits (affronter des armées…). Ces histoires sont un petit côté historique, mais aussi fantastique.

Le livre propose aussi d’autres bylines sur d’autres héros (Ilya Mouromets y est parfois évoqué).

Difficile de donner un avis comme pour un roman « normal » vu que ce sont des chants : ils sont en prose (si on peut dire les choses ainsi), il y a des effets de styles typiques des récits oraux comme les répétitions. À conseiller à un lectorat qui est capable de lire ce genre de texte particulier.

La chose qui m’a le plus marqué, c’est le côté « légendes arthuriennes » : en effet, les différents héros de ces bylines évoluent autour d’un roi, Vladimir. Mais la comparaison s’arrête là (déjà que je trouve cette comparaison un peu « osée »).



Difficile pour moi de vous en dire plus. J’ai aimé cette lecture parce qu’elle m’a fait sortir un peu de sentiers que j’emprunte souvent dans la recherche de textes mettant en avant des récits anciens et/ou mythologiques. L’ouvrage propose d’autres livres sur les bylines et j’espère pouvoir en trouver. Je croise aussi les doigts pour trouver d’autres ouvrages sur la Russie ancienne.



Un très bon moment de lecture pour les amateurs de ce type de texte. À découvrir.

Commenter  J’apprécie          81
Ilya Mouromets : Et autres héros de la Russie..

Les bylines sont des chants épiques de la Russie ancienne, transmises oralement, accompagnées de musique, en vers libre accentué. Elles sont très anciennes (on en a trouvé des traces au XIIe siècle), mais combattues par l’église orthodoxe et le pouvoir central, elles ont été éradiquées au cœur de la Russie. Au XIXe siècle, lorsque des collectes de sources folkloriques ont commencé à avoir lieu, elles n’existaient plus qu’aux confins de l’empire, par exemple en Sibérie, où des bardes s’accompagnant de gousslis, les déclamaient encore au début du XXe siècle. Un certain nombre a pu être recueilli et préservé. Elles se réfèrent à un temps ancien devenu mythique, et sont peuplées de princes ayant existé et de héros, bogatyrs. Environ 3000 ont été recueillies, ce qui montre l’étendue et la richesse de ce patrimoine. Des rapprochements s’imposent, comme avec la chanson de geste française, les sagas islandaises, les chants akritiques byzantins.



Le recueil publié par Anacharsis présente une sélection de 18 textes, dont un tiers consacré à Ilya Mouromets et les autres à d’autres héros. Textes relativement courts, où une seule aventure est narrée. Un certain nombre de répétitions de morceaux du texte, avec des péripéties en série, montrent de quelle façon il devait être plus facile à un conteur de réciter ce type d’histoires. Ce sont des textes relativement bruts, sans la mise en forme et la distance, qu’amène forcément l’écriture, forme par laquelle nous connaissons par exemple les chansons de geste et les sagas. On imagine toutefois que ces dernières on du connaître une forme proche de celle-ci, lorsqu’elles existaient uniquement sous forme orale. Et cela peut aider à une meilleure compréhension de la genèse des diverses textes épiques.



Comme dans tous les textes de ce genre, le héros est un surhomme, capable d’exploits extraordinaires, guerrier d’exception, qui vient à bout d’ennemis innombrables. Spécificité russe, il reste encore en partie paysan, lié à la terre. Et le prince n’a pas le beau rôle, il utilise le héros tout en ne lui rendant pas les honneurs auxquels il aurait droit, il peut même l’emprisonner ou chercher à le faire mourir. Mais notre homme n’en a cure : il saura en fin de compte prendre ce qui lui revient, en défiant s’il le faut le prince. Il y a par moments un côté un peu mécanique dans ces aventures, la psychologie des personnages est des plus sommaires. Mais ils sont passionnants, par ce qu’ils racontent et suggèrent, la façon dont des thèmes universels et la manière de les raconter s’adapte à un contexte historique et géographique précis.

Commenter  J’apprécie          20
Sadko et autres chants mythologiques des Sl..

A quoi bon fendre les mers dans des aventures tourmentées si tout ce que l'on découvre ne sont que des êtres violents, opportunistes, irascibles ou pervers.



La quête de l'oiseau de bonheur s'avère décevante, en révélant après bien des péripéties un concept déprimant, basé sur l'endormissement des masses.



Le message est clair, rien ne vaut la terre natale, inutile de parcourir un territoire rempli de chimères ne débouchant sur aucun apaisement.



Malgré les contraintes d'un régime imposant des critères incontournables, Alexandre Ptouchko, cinéaste du merveilleux, réalise une œuvre distrayante, exotique et surtout imposante.



L'opus reste regardable, sans pour autant s'extraire d'un contenu moraliste, bien pensant, d'une naïveté colossale, embellie par des stéréotypes imposés par une idéologie politique favorisant l’héroïsme, la fidélité, le courage et l'amour, qu'ils soient envers sa patrie, sa bien aimée ou sur les mers.



Ce film initiatique, sur la recherche avortée d'un bonheur improbable, s'avère de qualité malgré une propagande bien dodue, surtout dans le message final.



Une grande sensibilité se dégage de ces très beaux visages de princesse des ondes ou d'une promise attendant patiemment le retour d''un exilé temporaire, cherchant au quatre coins du monde ce qui se trouve sur ses terres.



Le tour du monde de Sadko Alexandre Ptoucko 1952.

Commenter  J’apprécie          10


Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Viktoriya Lajoye (11)Voir plus

Quiz Voir plus

Le Cid (Corneille)

Que signifie "Le Cid" en arabe ?

le seigneur
le voleur
le meurtrier

10 questions
847 lecteurs ont répondu
Thèmes : théâtreCréer un quiz sur cet auteur

{* *}