AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet



    jibe52 le 23 décembre 2010
    @kiki23 : c'est la Creuse ? ici dans le 52, beaucoup de neige aussi ;

    @Lili(igloo) : non, Dr Who est une série TV de SF qui ne passe que très tard le soir sur la 8 (je crois ou la 9 :oops: ! enfin, un truc comme çà) ; c'est l'histoire d'un mec qui ... bref, il voyage dans le temps et des mondes parallèlles, depuis l'intérieur d'une cabine téléphonique anglaise !!! Voui, voui !
    Il a aussi une sorte de stylo électronique ...
    Et sa tête !
    Bon, faut voir çà pour y croire

    à +
    LiliGalipette le 23 décembre 2010
    kiki23 : Voici donc mon commentaire de lecture....


    "Ne voyagez jamais seul".... ou la vie ne tient parfois qu'à une allumette.

    Effectivement ce récit est intemporel, de part son histoire, "sa morale", mais surtout de la façon dont il est rédigé dans sa seconde version : il s'agit d'un homme et d'un chien. Il n'y a aucune précision de noms, qui pourrait personnaliser l'histoire et susciter l'empathie et les sentiments. Le style est concret, synthétique, simple et efficace, ce qui n'exclut pas une certaine beauté ressentie devant la nature du grand nord.
    Je trouve que la première version qui ne reprenait pas ces codes est beaucoup moins efficace.

    Faut-il y voir une métaphore ? : L’homme sur la piste est sur le chemin de la vie, avec différentes routes possibles ; en cas de mauvais choix, il empruntera peut-être un raccourci qui le mènera directement vers le panneau « fin ».

    Cette histoire est cruelle, mais reflète la bêtise humaine moderne qui vit avec des œillères de plus en plus protectrices.



    J'aime beaucoup le titre de ton billet! L'anonymat est toujours efficace dans ce genre de texte: le combat devant la nature hiératique et immuable paraît encore plus dérisoire.

    Si je poursuis ton propos, le chien incarne alors l'esprit de cette nature? Ce n'est pas bête. Il a le bon sens qui fait défaut à l'homme et s'il s'en sort, c'est parce qu'il ne néglige pas ses signes.
    LiliGalipette le 23 décembre 2010
    jibe52 :
    @Lili(igloo) : non, Dr Who est une série TV de SF qui ne passe que très tard le soir sur la 8 (je crois ou la 9 :oops: ! enfin, un truc comme çà) ; c'est l'histoire d'un mec qui ... bref, il voyage dans le temps et des mondes parallèlles, depuis l'intérieur d'une cabine téléphonique anglaise !!! Voui, voui !
    Il a aussi une sorte de stylo électronique ...
    Et sa tête !
    Bon, faut voir çà pour y croire

    à +


    Je connais Dr Who... y'a la télé chez moi!!! :wink:
    jibe52 le 23 décembre 2010
    @Tampopo (popo ? babillage de bébé ?)
    Bibalice est tellement rapide pour corriger les "erreurs dans la base de données" qu'il doit être un clone du Dr Who : il a un stylo électronique ! Mais on nage en pleine SF :twisted: !
    As-tu vu cette série ?

    @Lili(ki a la TV) : y'a un bouquin qui s'appelle "Construire une TV" ?
    Haaaaa, je me moque (gentiment) :oops:

    à +
    kiki23 le 23 décembre 2010
    @jibe52 : oui la Creuse... de la neige, beaucoup d'espaces boisés et assez désertés et... un parc au loups... un "petit grand nord" en sorte :wink:

    @LiliGalipette : oui oui c'est tout à fait cela s'agissant du chien :wink:
    D'ailleurs quand j'ai préparé mon commentaire, ma première idée était de dire que c'était l'histoire d'un chien qui suivait un homme et non un homme qui était suivi par un chien.
    La dernière image du récit est celle du chien : c'est lui qui survit à l'homme au comportement si présomptueux.
    jibe52 le 25 décembre 2010
    @ Lili ; Dr Who en ce moment sur France 4 et ma critique du Jack London sur mon profil, enfin, je crois ... elle est quelque part ici.
    LiliGalipette le 26 décembre 2010
    Jibe52: j'ai lu ta critique, tu n'y vas pas avec le dos de la cuillère!

    Pas le temps de voir Dr Who... Et puis, même si on a la télé, je ne la regarde jamais...
    Tampopo le 26 décembre 2010
    jibe52 : @ Lili ; Dr Who en ce moment sur France 4 et ma critique du Jack London sur mon profil, enfin, je crois ... elle est quelque part ici.


    @ "Père fouettard" : :evil: he bé, j'ai lu votre critique, quelle sévérité envers le traducteur ! Et Jack London dans tout çà ? Vous regardez pas "Man vs wild" ?? L'homme face à la nature, la beauté des grands espaces ?

    (Tampopo : c'est du japonais, çà signifie "fleur de pissenlit", loin du popo, quoique...)
    kiki23 le 27 décembre 2010
    @ "Père fouettard" : quelle sévérité! :(
    Je crois que ns n'avons pas lu la même édition/traduction et je n'ai aucune critique de ce côté là.
    Ce qui m'indispose plus ces derniers temps ce sont les coquilles, qui j'ai l'impression pullulent de plus en plus...
    LiliGalipette le 28 décembre 2010
    Oui, les coquilles sont pénibles... mais l'erreur est humaine! :wink:
    Sodapop_Curtis le 29 décembre 2010
    Eh bien, je crois que je vais sauter la lecture de décembre. Les deux versions (nouvelle & BD) ont déjà été empruntées à la bibliothèque, et ne doivent pas revenir avant mi-janvier. :(
    BouquetdeNerfs le 29 décembre 2010
    Quant à moi, je le lis sans faute dans les jours qui viennent... Je traîne. Vos critiques présagent une très belle histoire. kiki23, tu peux nous parler un peu des autres nouvelles du recueil ? des ptits résumés?

    Je suis très étonné par l'avis univoque de jibe52, lecteur de SFFF, tu dois avoir pourtant rencontré beaucoup de traductions approximatives, comme dit une encyclopédie de la SF vivante : en SFFF les mauvaises traductions francaises, "c'est presque un marronnier".

    Tu n'es pas en face d'un de ces salauds de Bruxelles insurrection (une nouvelle de Nicolas Ancion, dans le recueil Nous sommes tous des playmobiles, que je suis entrain de lire) qui ont kidnappé un vieux académicien pour le violenter:

    "Quand tu dis une phrase, quand tu la sors de ton vieux crâne, que tu la déroules le long de ta langue et que tu l'envoies promener à coups de poumons à travers tes cordes vocales, c'est toi qui es ton maître. Il n'y a personne d'autre qui te regarde et qui te juge. C'est toi qui es le chef à bord. Tu comprends? C'est vrai que tu ne dois pas avoir l'habitude de la liberté. Depuis toujours, on t'a appris à respecter les règlements, à saluer les drapeaux, à accorder les participe passés et à reconnaître les grades. On t'a jamais dis que ce que tu pensais dans ta tête valait bien ce qu'il y avait dans les livres. Ni que ce que disent les gens autour de toi, tous les jours, en achetant leurs coucourses dans leurs supermarchés, ca pèse plus lourd que toutes les grammaires l'une sur l'autre. Va lui dire à la caissière qu'elle se trompe quand elle te dit que t'es grand assez pour emballer toi-même ta bouteille de pinard ! Je crois qu'on a oublié de te dire, dans ta trop longue éducation, que chaque geste que tu poses à plus de force que tous les règlements du monde. Si tu choisis de poser un joli conditionnel juste après le "si", c'est ton droit. Tu peux. Et si ca t'arrache les oreilles, c'est que tes oreilles sont pas assez souples."
    jibe52 le 30 décembre 2010
    @ tous
    Ma critique de "Construire un feu" est rude, c'est vrai, mais elle ne concerne que la forme. Quand je vois un tableau accroché de travers sur un mur, çà me gâche le plaisir que je pourrais éprouver à le contempler. Est-ce un TOC ?
    Par exemple, dans le texte de BDN, je n'ai pu m'empêcher de remarquer une erreur : "vieux académicien" est incorrect; le mot correct aurait dû être "vieil"; plus bas, à la dernière ligne de la citation, "c'est que tes oreilles sont pas assez souples.", il manque le mot "ne" ... Ce ne sont que des exemples.
    Si les livres devaient être la transcription littérale du language parlé, ils seraient illisibles.
    Quant aux traductions, de SF ou autre, à part le "n'importe-quoi" sur la forme, je ne peux guère m'en rendre compte, ne connaissant pas d'autre langue que la mienne. Et je ne lis presque rien d'autre que de la SF, pas de la SFFF et quelques polars.
    Ma vie n'ayant pas été "Un long fleuve tranquille", les récits tragiques, vrais, d'amour, ... ne me font pas rêver. Désolé.
    Je suis vieux, c'est vrai et ce que j'ai dit est sûrement le reflet d'une éducation à l'ancienne. Je ne m'en excuserai pas. Merci quand même d'avoir lu ma critique.
    LiliGalipette le 30 décembre 2010
    jibe52: tu n'aimerais pas Céline ni Beckett alors... :wink:
    jibe52 le 30 décembre 2010
    @Lili
    çà ne m'intéresse pas beaucoup ; c'est brutal mais c'est comme çà : je resterai ignare !
    les situations décrites par les auteurs que tu cites, sont dans mes lectures SF
    à +
    LiliGalipette le 30 décembre 2010
    jibe52 : @Lili
    çà ne m'intéresse pas beaucoup ; c'est brutal mais c'est comme çà : je resterai ignare !
    les situations décrites par les auteurs que tu cites, sont dans mes lectures SF
    à +


    Tu n'es pas ignare... s'il fallait lire tout et de tout le monde, on ne ferait que ça!
    BouquetdeNerfs le 31 décembre 2010
    kiki23 : Le style est concret, synthétique, simple et efficace, ce qui n'exclut pas une certaine beauté ressentie devant la nature du grand nord.
    Je trouve que la première version qui ne reprenait pas ces codes est beaucoup moins efficace.

    +1
    La nouvelle écrite en 1908 est nettement plus saisissante que la version originale sans la présence du chien-loup.

    Jack London nous décrit précisément tous les symptômes, les contusions et les morsures qui parcourent le corps de cet homme parti seul dans une vallée glacée. La frayeur, London nous la transmet bien avant l'accident et la bévue du trappeur. Quand le froid polaire resserre un plus son étreinte sur lui, le rythme du texte devient plus pressant, à l'image de la prise de panique qui étreint peu à peu l'homme qui se sent aller vers une mort sourde et oppressante. Les descriptions sont si fortes et si précises qu'une autopsie de l'homme n'aurait pas été plus informative.

    Comme l'a relevé MarcF, “son problème, c'est qu'il était dénué d'imagination. » et qu'il mesure la gravité des emmerdements qu'une fois confronté à eux.


    jibe52 : En opposant la bêtise de l'homme à l'instinct du chien, le but est-il de faire comprendre au lecteur qu'il est nécessaire de réfléchir avant d'agir ?

    Une phrase m'avait plu à ce propos, cité sur un autre forum. Elle me fait penser à notre trappeur méthodique et soigneux qui agit selon son instinct de survie, et plus encore selon des réflexes innés ou acquis dans son enfance plus que par sa capacité de réflexion.

    "L'étude de la suite des événements neurologiques survenant lorsqu'un sujet décide ou non d'appuyer sur un bouton a révélé que le processus de décision consciente débute quelques millisecondes après que d'autres parties du cerveau ont déjà initié l'action. La “volonté” n'est pas la cause, elle n'est qu'une rationalisation a posteriori, un mécanisme pour apaiser l'esprit."

    Greg Egan, La cuve.


    Bonne soirée de réveillon à tous !
    jibe52 le 31 décembre 2010
    @BDN ; ce que tu dis concernant la "décision", j'ai lu la même chose dans la revue de vulgarisation "Pour la Science".

    BONNE ANNEE
    LiliGalipette le 01 janvier 2011
    BDN: Bien vu, le changement de rythme dans la narration!
    kiki23 le 03 janvier 2011
    @BDN : l'exercice des résumés de nouvelles n'est pas aisé, mais je me lance....

    - Perdu-la-face : l'homme qui aura le dernier mot
    Un homme utilise un stratagème pour échapper non à la mort mais à une mort sordide.

    - Mission de confiance : la fin ne justifie pas les moyens
    Un homme confie à son associé la mission de lui rapporter un sac dont il ignore le contenu.

    - ce sacré spot : le petit Poucet canin
    Des maîtres tentent par tous moyens de se débarrasser de leur chien, qui finit toujours par les retrouver.

    - Braise d'or : "même dans la mort tu resteras mienne, et je sortirai du tombeau pour venir te reprendre!"
    Je ne peux en dire plus de peur de déflorer l'intrigue...

    - la disparition de Marcus O'Brien : ne fais jamais à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'il te fasse
    Un juge prononce une sentence, qu'il se retrouver quelques jours plus tard à subir.

    Le bon sens du Porportuk : le vieil indien sage qui trouve une solution pour tout, même pour retenir les femmes les plus enflammées.





Pour participer à la conversation, connectez-vous

{* *}