Un des premiers livres d'
Eugène Ionesco, on pourrait dire un écrit de jeunesse, donc initialement en roumain et traduit en français par
Dragomir Costineanu. Autant que je puisse en juger, sans avoir lu l'original, la traduction est bonne, j'irai jusqu'à dire nécessaire. Ce n'est pas forcément très flatteur pour nous autres Français, dans la mesure où cette sorte de biographie parodique déboulonne sérieusement un de nos mythes nationaux (
Victor Hugo, puisque cela ne ressort pas clairement du titre), mais très efficace et surtout très drôle. A travers Hugo, c'est aussi l'idéologie, au sens général, qui est visée et ne doit pas être trop prise au sérieux. Mais inutile d'en écrire davantage, c'est un texte à découvrir...
Commenter  J’apprécie         80