AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Malivriotheque


Quatre frères et soeurs, Peter, Susan, Edmund et Lucy, sont envoyés par leurs parents dans la campagne, chez un professeur, pour les éloigner des horreurs de la Deuxième Guerre mondiale. Un jour pluvieux, les enfants s'ennuient et décident d'explorer l'immense demeure du professeur. Lucy, la plus jeune, tombe sur une pièce uniquement meublée d'une grande armoire. En l'ouvrant elle y voit de nombreux manteaux aux fourrures plus douces les unes que les autres. Elle pénètre dans l'armoire mais au lieu de très vite rencontrer le fond, découvre un monde enneigé dans lequel brille une lanterne...

C'est en lisant ce tome qu'on se rend compte de plusieurs choses. Tout d'abord de l'importance des années d'écriture des histoires. Celle-ci est la première écrite, alors qu'elle arrive en deuxième position lorsqu'on décide de lire l'oeuvre dans l'ordre chronologique. le problème vient alors de quelques phrases telles que : "Pas plus que vous, les enfants ne savaient pas qui était Aslan [...]", p152. Ensuite de l'écriture, clairement tournée vers la jeunesse. En tant qu'adulte, on reste assez sur sa faim quand de grands évènements arrivent, comme la bataille finale, où on comprend à peine comment les gens se battent et risquent leur vie, ou quand certaines ellipses nous privent de précisions et de développement. Oui, les enfants rentrent plus facilement dans des aventures que nous, les adultes. Ce qui est haletant et critique pour eux est à nos yeux généralement plus commun et nous paraît moins dangereux. D'où l'impression de lire des actions faibles, de ne pas se plonger complètement dans le récit.
Mais il y a quand même plus d'action que dans le précédent. Et cela se lit très vite.
Je m'interroge quand même sur un tout autre point : il n'y a pas eu de traduction française avant 2001 ??? Je suis très intriguée. L'oeuvre de C.S. Lewis est extrêmement connue aux Etats-Unis, c'est ce qu'on fait lire aux jeunes (protestantisme majoritaire oblige). Alors pourquoi cette attente en France ? Qu'est-ce qui a fait que ces ouvrages n'aient pas été publiés jusqu'au début du 21ème siècle ? le premier film ne date que de 2005, alors pourquoi 2001 ? Est-ce à cause de l'adaptation cinématographique du "Seigneur des anneaux" justement cette année-là ? Car comme chacun sait, C.S. Lewis et J.R.R. Tolkien étaient amis, partagent à peu près le même univers littéraire et surtout le second a présenté le premier à des éditeurs. Alors, y a-t-il vraiment un lien entre la traduction de 2001 et la sortie du 1er film du Seigneur des anneaux la même année ? le film de Narnia était-il déjà en pré-production et les éditeurs de Guallimard bien avisés ?
Question à creuser.
Lien : http://livriotheque.free.fr/..
Commenter  J’apprécie          30



Ont apprécié cette critique (3)voir plus




{* *}