AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Nympha86


J'en attendais peut-être trop vu la notoriété de l'auteur, mais j'avoue ressortir mitigée.

Nous sommes dans un roman de fantasy historique d'ambiance chinoise, directement inspiré de la guerre Chu-Han. L'histoire tourne autour de deux héros, Mata Zyndu, force de la nature au sang noble dernier héritier de son clan déchu par un tyrant, et Kuni Garu, voyou beau parleur plein d'ambitions.

Il y a d'excellentes choses dans ce pavé de 800 pages : j'ai particulièrement aimé la réflexion autour du pouvoir et de sa corruption, des compromis à faire, et de la paranoia dans laquelle est placé celui qui, au départ a de bonnes intentions. Il y a une vraie problématique politique, qui, je pense, pourra plaire à beaucoup. Et par ailleurs certaines scènes sont très vivantes et hyper chouettes à lire, Ken Liu a un vrai talent de conteur.

Mais, au milieu de ça, j'ai eu un peu de mal avec le rythme du bouquin. 800 pages, c'est long, et j'avais l'impression qu'on tournait sérieusement autour du pot à certain moments. Autre gros point noir à mes yeux : « show don't tell ». Les personnages ont toutes les qualités sur le papier (ça en devient même quasiment caricatural, ils sont des génies stratégiques, de grands leaders, etc.), on nous le répète à longueur de page… mais, dés qu'on sort des deux personnages principaux, ça manque un peu de scènes où on voit vraiment les qualités en question en action. Enfin, gros gros point noir à mes yeux : les personnages féminins. Là aussi, il y a un espèce d'équilibre bancal entre ce que dit l'auteur, avec des propos parfois très « female power » qui tombent un peu comme un cheveu sur la soupe comme si il voulait cocher des cases, et d'autre part des archétypes de personnages féminins ultra clichés, qui nous font subir tous les tropes éculés des personnages féminins en fantasy. Il y résulte un truc hyper maladroit.

Et enfin… la traduction française est vraiment pas top. Des grosses coquilles d'orthographe et de grammaire, des phrases bancales où on lit la phrase en anglais derrière le français qui ne dirait jamais une expression tournée comme ça… ça m'a rappelé pourquoi je privilégie généralement la VO.

Je pense que je ne m'infligerai pas les tomes suivants.
Commenter  J’apprécie          62



Ont apprécié cette critique (6)voir plus




{* *}