AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Baldrico


Le voyage d'hiver est surtout connu par la musique que Franz Schubert a composée pour métamorphoser ces poèmes en lieder. Dans ce petit livre on trouve une traduction des 24 poèmes de ce cycle écrits par Wilhelm Müller (1794-1826). La traduction est due à Jean-Pierre Siméon, lui-même dramaturge et théoricien du théâtre. Dans une intéressante postface, Philippe Olivier expose quelques éléments de la biographie de l'auteur et du milieu intellectuel dans lequel il évoluait. L'ensemble tend à valoriser la poésie de Wilhelm Müller, souvent décriée comme ne valant que par le choix que Schubert a fait de les mettre en musique. Et il est vrai que l'attention est alors attirée par des éléments sociaux et politiques qui ne sont pas apparents dans cette poésie au premier regard. Mais quant à la valeur littéraire, il est difficile d'en juger indépendamment de la musique. D'autant plus que Jean-Pierre Siméon paraît prendre des libertés avec le texte original (autant que je puisse en juger avec mon allemand lacunaire).
En tout cas, jamais je n'aurais été touché par ces vers sans la musique de Schubert. Et de surcroît au lendemain d'une interprétation sublime par Matthias Goerne à Bruxelles. Mais ce petit livre apporte un éclairage intéressant sur ce chef d'oeuvre.
Commenter  J’apprécie          100



Ont apprécié cette critique (9)voir plus




{* *}