AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de YvonBig


J'avais aimé 1793 et j'ai encore plus apprécié 1794, le deuxième tome d'une trilogie. J'ai attendu dix-huit mois avant de le lire afin d'être dans les meilleures dispositions possibles. Après quelques lectures que j'avais trouvé un peu légères, je me sentais prêt à me replonger dans cette Suède de la fin du XVIIIe, dont l'auteur dresse un si sombre portrait.

L'histoire centrale tourne autour du sort d'une jeune mariée qui aurait été victime des loups lors de sa première nuit de noce et dont le jeune époux s'est envolé. Comme dans le livre précédent, Niklas Natt och Dag nous fait passer par de nombreux détours et l'intrique se développe lentement. On se retrouve d'abord à St-Barthélémy dans une colonie esclavagiste où la Suède profite de ce cet horrible commerce. C'est dans cet enfer qu'Erik Tre Rosor a été envoyé par son père qui veut l'endurcir et l'éloigner de sa belle. de retour à Stockholm on retrouve Jean Michael Cardell, ce boudin invalide que l'on a connu dans le premier tome. Il accepte de mener une enquête sur la mort de la jeune mariée, en réponse à la demande de la mère qui ne croit pas à cette histoire de loups. Dans cette quête il sera assisté d'un complice inattendu et nous retrouverons Anna Stina Knapp, une amie de Cardell, dont la vie est tout sauf un fleuve tranquille.


Comme dans le premier tome, l'auteur décrit avec des images nauséabondes les prisons, les hôpitaux, les auberges et les bas-fonds de Stockholm. Il crée une atmosphère où la violence est omniprésente et où l'on ressent les conditions misérables dans lesquelles sont plongés les Suédois de basse condition. Heureusement, dans cette noirceur il y a aussi des étincelles de bonté et, parfois, des liens d'amitié véritable se créent. L'auteur connaît bien cette époque et il fait des références historiques qui nous donnent le goût d'en savoir plus. L'écriture est parfaitement maitrisée et la traduction de Rémi Cassaigne n'est pas en reste. Les situations et les personnages sont souvent extrêmes mais n'est-ce pas ainsi une façon de s'approcher de la vraie nature des choses. Ces histoires entremêlées et cette galerie de personnages se retrouvent pour une conclusion qui nous invite à lire le tome suivant. Ce que je ne tarderai pas à faire cette fois.
Commenter  J’apprécie          00







{* *}