AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Bchara


J'ai commencé le livre, version édition classiques "livre de poche", traduit et commenté par : Jacques Cazeaux. Outre les notes de bas de page (déja copieuses), il y a un commentaire d'à peu prés 140 pages. Mais ces commentaires et notes sont compliquées, difficiles à lire (j'ai renoncé à finir le commentaire) . même la traduction a des fois, des formes difficiles à comprendre (sans mentionner des adaptations, surtout une "mise à jour" des expressions, quoique l'original est signalé en note).
Alors j'ai trouvé sur le site remacle.org, une traduction de Victor Cousin, qui a l'avantage d'être plus facile à lire; plus compacte, quoiqu' il n'y a pas assez de notes explicatives. le commentaire de Cousin est plus accessible et moins pédant.

Je pense qu'il est assez difficile d'évaluer ce livre, cela nécessite plusieurs autres lectures, une méditation approfondie de chacune des idées. Il est vrai que des fois nous avons l'impression que Socrate lui-même s'adonne à de la rhétorique, et à des approximations. Mais il reste que Socrate (et Platon) a une vision individualiste de la moralité, où la conscience tient lieu de jury, et où la justice est absolue et non relative, ce qui retire aux procédés rhétoriques de persuasion toute utilité.
Commenter  J’apprécie          00







{* *}