AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de LivresBouddhistesZuiHo


Une édition « de luxe » pour deux des plus profonds ouvrages spirituels de l'humanité



Les éditions des Belles Lettres (100 ans en 2019 !), qui portent si admirablement bien leurs noms (« Les Belles Lettres proposent la plus importante bibliothèque au monde de textes classiques »), font parties des cinq meilleures de France : c'est mon point de vue. Tout en elles est de qualité : contenu, contenant et prestige des belles lettres qu'elles publient avec soin. Vous pouvez y aller les yeux fermés, comme si l'on vous conseillait un bon vin. Mais leur renommée n'est plus à faire !

Et elles ne dérogent donc pas avec ce coffret, car Les Belles Lettres publient ici une magnifique édition des deux textes les plus connus de Chine, et que l'on dit les plus traduits après la Bible.
La chance que l'on a au surplus, c'est qu'un grand spécialiste de la Chine et des lettres chinoises, Jean Levi, fait la traduction des deux livres, les introduit et préface, et les annote évidemment (notamment chacune des stances du Lao-Tseu : on en apprend autant avec ce dernier qu'avec Jean Levi qui les commente). La cohérence est ainsi complète et le jeu de renvois entre les deux livres peut ainsi se faire naturellement !
Je me sens extrêmement honoré de pouvoir en parler sur Livres Bouddhistes. Et de vous les recommander – de vous prier même de les acquérir.

Certes, c'est savant de prime abord. Mais c'est accessible.
Outre l'extrême fusion des deux textes (en apparence opposés !), qui vous sont proposés en bilingue (chinois à gauche, français à droite), la vision des textes (leur traduction donc) est assez unique et surprenante. Ainsi la toute première stance du Livre de Lao-Tseu m'a franchement étonné, et m'a fait revenir à toutes ces autres traductions lues avant elle… et qui font pâle figure à côté. La seule première stance vous suffira pour la semaine, vous pourrez la méditer suffisamment pour revoir votre vision du texte…et de la pensée chinoise. Et le reste est à l'avenant. Notons ou plutôt ajoutons que suite aux Entretiens de Confucius, Jean Levi a rédigé une « Annexe » de 70 pages sur son authenticité, qui remet les pendules à l'heure.
La traduction est toutefois accessible je le répète : seulement on y pénètre profondément dans cette antique pensée chinoise, on la voit s'exercer différemment (et l'on parle de philosophie, de métaphysique, de morale dans ces deux textes de Lao-Tseu et Confucius). Les Chinois d'aujourd'hui sont-ils les dignes héritiers de ces deux légendaires figures ?

J'ai savouré avec un plaisir immense cette relecture des deux Arbres de la Voie. Je n'ai pas assez de mots pour exprimer ma gratitude à Jean Levi et aux Belles Lettres, ni pour vous dire qu'il est inutile d'aller chercher ailleurs désormais, une édition de référence sur le Livre de Lao-Tseu et Les Entretiens de Confucius.
C'est ici tout à fait délectable : voici un bon repas spirituel et multi-millénaire que l'on goûte, que l'on savoure, chaque page étant un petit trésor en soi. C'est à la fois simple comme bonjour – c'est pragmatique, c'est chinois – et profond et mystérieux comme seuls les chinois savent exprimer ce que l'on ne peut exprimer…
Deux arbres de la Voie, publiés pour l'éternité et qui vous accompagneront jusque dans le lit de votre mort… Deux arbres, dont on ne finit jamais de faire le tour.

Bonne lecture !

Zui Ho.
Lien : https://livresbouddhistes.wo..
Commenter  J’apprécie          00







{* *}