Ce livre a eu le mérite de me faire découvrir le Yi Jing. Mais depuis, je me suis rendu compte à quel point cette traduction est très éloignée du texte original. L'auteur a plaqué ses présupposés, ses a priori, occidentaux et chrétiens sur un ouvrage qui n'a rien en commun avec ce que l'on connaissait de notre côté de la planète. Résultat : il a fait connaître le Yi Jing aux Européens, mais en le faisant passer pour un ouvrage divinatoire, et avec une traduction qui montre qu'il n'avait rien compris, de nature à rebuter les plus motivés.
Heureusement que des traductions plus récentes d'autres auteurs ont rectifié le tir.
Commenter  J’apprécie         53