AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Labullederealita


Banana Yoshimoto nous offre de nouveau un ovni littéraire.

Chaque traducteur qui s'appelle à la traduction de la 98e nouvelle d'un célèbre écrivain japonais vivant aux États-Unis meurt. La narratrice était la petite amie du dernier traducteur et elle reste obsédée par cette nouvelle plusieurs années après la mort de son amant. Un jour, elle tombe par hasard sur le fils du fameux auteur rencontré brièvement lors d'une soirée, elle apprend que sa soeur étudie dans la même université où elle enseigne. Divers événements s'enchaînent et lui donnent l'impression qu'elle a toujours été liée à cet auteur, à sa famille et à sa nouvelle.

Ce récit est très original, dérangeant, drôle et émouvant. On retrouve bien l'univers poétique et onirique de Banana Yoshimoto, on oscille toujours entre le réel et le rêve. L'autrice m'a encore une fois totalement embarquée dans son histoire et j'ai lu son roman d'une traite.
Commenter  J’apprécie          60



Ont apprécié cette critique (6)voir plus




{* *}