AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Critiques de Alain Kervern (12)
Classer par:   Titre   Date   Les plus appréciées
Haïkus et changement climatique

Alain Kervern est breton, traducteur et analyste de haïkus, dont il est un passionné. Il a commis plusieurs livres sur ce sujet, dont « Haïkus des cinq saisons » chez le même éditeur, qui m'avait vivement intéressé. D'où mon intérêt immédiat pour ce livre au thème à la fois d'actualité et très spécialisé.



Ce livre a le mérite dans ses premiers chapitres de mettre l'accent sur le cadre général, et récurrent, dans lequel s'inscrit l'art et la tradition du haïku, à savoir un almanach poétique des saisons, qui existe depuis des siècles et constitue un véritable élément du patrimoine culturel nippon. Il est à rapprocher du caractère généreux mais aussi instable de la nature qui impose ses caprices à l'archipel : tremblements de terre, éruptions volcaniques, tsunamis et typhons y insécurisent la vie et renforcent le sentiment d'impermanence de toute chose (mujôkan). Plus qu'ailleurs, le japonais ressent avec une acuité toute particulière l'effet de la saison, et le poète de haïku utilise systématiquement dans ses créations un mot de saison (la neige, les fleurs de cerisiers…) qui va situer cette très courte pièce dans un contexte temporel. Cette première partie du livre est essentielle pour comprendre la composition du haïku, qui est avant tout régi par ce dyptique almanach de saison – mot de saison (kigo), contrairement à d'autres formes poétiques japonaises (tanka par exemple), qui comme la poésie occidentale, sont davantage encadrées par des règles métriques. Le propos est intéressant, mais un peu ardu et souffre aussi de répétitions qui alourdissent à mon sens inutilement le fil de la démonstration, au risque de tourner en rond et d'opacifier le discours.



La suite tend à nous montrer que les poètes sont de véritables sentinelles du changement climatique. Par leur très sensible acuité à l'air du temps, ils savent ressentir et traduire les transformations à l'oeuvre. Non seulement ils modifient et enrichissent au fil de ces changements l'almanach de saison, mais ils vont jusqu'à sensibiliser le public voire les pouvoirs publics aux menaces sur l'environnement.



Manifestement, l'auteur a réalisé un travail remarquable de référencement d'informations scientifiques sur le changement climatique. Il parvient à vulgariser son propos sans le rendre simpliste. C'est un heureux aspect de son livre, qui nous en apprend beaucoup sur la dégradation de l'environnement, des forêts notamment, au Japon, derrière la carte postale inaltérable d'un magnifique Japon éternel. Il consacre un chapitre bien documenté et passionnant à trois exemples de menaces sur des sites précis, que les poètes ont contribué à sauver en faisant entendre leur voix.



Au final, un livre très intéressant, parsemé de haïkus, malheureusement pas assez nombreux sans doute, notamment parmi les auteurs de notre siècle, tant le sujet est brûlant d'actualité.

Commenter  J’apprécie          280
Haïkus de Bretagne

Ce recueil est l’œuvre d’un collectif, très vaste puisqu’il regroupe une centaine de noms.

Son atout est d’être très varié (bon, c’est quand même beaucoup de mer, de granit et d’hortensias).

Sa faiblesse est d’être très inégal.

Ce que j’aime dans les haïkus, c’est (entre autres choses) la petite surprise que recèle toujours la ligne finale. Ici dans nombre de poèmes, pas toujours de surprise : on a une phrase découpée en trois lignes et point.

J’ai tout de même trouvé certains très beaux :

"Le jour se lève

sur l’île aux Oiseaux

Mon regard s’envole" (Catherine Baumer)

D’autres très drôles :

"Pointe du Raz

au bout de l’index

l’Île de Sein" (Anne Brousmiche)

Ou encore :

"Pointe de la Garde

pour bondir de la falaise

il faut être un fou" (Cyrille Soliman)

… ou tellement évocateurs :

"marée de 108

un paysage de fesses

les pêcheurs à pied" (Cristiane Ourliac)

Bref, il vous plaira peut-être de l’avoir dans votre poche pour voyager en Bretagne, ça vous mettra dans l’ambiance ; et même dans la musique de la langue car une partie (traduite je vous rassure) est en breton.

Illustrations très jolies de Lisa Bourdon.
Commenter  J’apprécie          246
Haïkus de la mer

Ce livre m'a de suite attiré : le thème de la mer associé à la forme des haïkus, soit un milieu que j’apprécie tout particulièrement tout comme la forme de poème.

Je ne pouvait donc pas être déçu !

J'apprécie peu les recueils illustrés mais ici, ça colle parfaitement car la peintre et le poète apportent chacun une vision complémentaire de celle de l'autre.

De plus ce recueil n'aborde pas que la mer mais aussi les marins, et j'ai trouvé cela appréciable car rarement lu.

"mille mouettes \ dix mille vagues \ et le bruit du moteur"

ou encore

"à mains nues \ l'homme de quart \ combat la tempête"

Un bon moment de lecture.

Commenter  J’apprécie          70
Malgré le givre: Essai sur la permanence du haïku

Cet ouvrage , dans la jolie édition de "Folle avoine" présente sous la plume d'Alain Kervern ,grand spécialiste du genre , une étude sur la nature de ce type de poème traditionnel japonais qui connait une grande célébrité en Occident . Il en montre les origines , le lien avec le bouddhisme Zen , en explique les formes ,mais aussi met en lumière son renouvellement permanent qui le rend encore très vivant de nos jours
Commenter  J’apprécie          50
Haïkus des cinq saisons

A lire et à relire, en toutes saisons et occasions, pour se faire du bien et se donner le sourire.
Commenter  J’apprécie          50
A l'ouest blanchit la lune

Livre IV du Grand Almanach poétique japonais traduit par Alain Kervern .Celui-ci est consacré à l'automne. Chaque poème est commenté et expliqué (termes employés, usages évoqués , aperçus sur la culture japonaise)
Commenter  J’apprécie          30
Le réveil de la Loutre

Dans la collection "Grand almanach poétique japonais" aux "Editions Folle Avoine " ce volume est consacré au printemps . Il se compose d'une anthologie de haïku et de texte explicatifs permettant d'apprécier la subtilité de cet art et d'en comprendre les rapports avec les saisons particulières au Japon. Un bonheur.
Commenter  J’apprécie          30
La tisserande et le bouvier

Nous avons il y a un certain temps déjà trouvé à Paris cette collection appelée Grand Almanach poétique japonais ;Celui-ci est le livre III consacré à l'été . Les traductions et adaptations sont d'Alain Kervern. Il s'agit d'une anthologie de haiku groupés par saison dont le régime au Japon est complexe. Chaque poème est accompagné de notes en expliquant les significations difficiles à percevoir pour un lecteur occidental. Mais on peut se faire le plaisir de lire seulement les poèmes .
Commenter  J’apprécie          30
Matin de neige : Le Nouvel An

» Anthologie de haïkus traduits et adaptés par Alain Kervern dans la très belle édition de chez Folle Avoine. Chaque Haïku consacré à la saison choisie est commenté et les "termes de saison" sont explicités. C'est à la fois un plaisir esthétique et un bain culturel .
Commenter  J’apprécie          20
Malgré le givre: Essai sur la permanence du haïku

Bel ouvrage sur le haïku, érudition et style. L'auteur est un fin connaisseur et la lecture de ses ouvrages toujours passionnante.
Commenter  J’apprécie          20
Haïkus des cinq saisons

Un pur ravissement.
Commenter  J’apprécie          10
Calendrier poétique japonais (4 tomes : les 4..

Magnifiques recueils avec un beau choix de textes et des gravures comme illustrations. Ces livres vieillissent très bien et sont de beaux objets permettant de s'initier au haïku.
Commenter  J’apprécie          10


Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Alain Kervern (38)Voir plus

Quiz Voir plus

Avez-vous bien lu?

Quel est le nom de l'homme qui anime le groupe de soutien?

Eric
Isaac
Patrick
Mark

7 questions
747 lecteurs ont répondu
Thème : Nos étoiles contraires de John GreenCréer un quiz sur cet auteur

{* *}