AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de Partemps


[…] ma traductrice en langue arabe me fit remarque que la rivière
dont j’avais fait l’axe majeur de mes poèmes, la Maye, pour peu
qu’on allongeât la diphtongue finale et prononçât « maille »,
sonnait comme l’arabe désignant l’eau : al mâa. Qu’on prononce
« maille » dans certains dialectes. En syrien par exemple. […] Des
racines linguistiques communes à l’humanité. Qu’en déduire ?
Rien en matière d’influences, d’emprunts ou de conquêtes. Me
plaisait juste que ma Maye, qui m’accompagne partout dans le
monde tel un double viatique m’entourant le corps, trouvât
correspondance dans un pays de désert.
Commenter  J’apprécie          00









{* *}