Par L' Association des traducteurs littéraires de France Avec Catherine Renaud, traductrice ; Lydia Waleryszak, traductrice ; Emmanuelle Beulque, éditrice, Modération : Irène Imart, traductrice Durée : 45mn Comment repère-t-on, choisit-on les livres à traduire ? Comment traduit-on une bande dessinée ou un roman ado ? Quelles difficultés particulières le traducteur rencontre-t-il ? Quel est le rôle de l'éditeur ou du correcteur dans l'élaboration du texte traduit ? Dialogue entre une éditrice et deux traductrices pour suivre, étape après étape, la réalisation d'un livre traduit.
Certains esprits chagrins m'avaient mis en garde, le titre de ce roman disaient-ils constitue le déclenchement d'un compte à rebours dont nous connaissons tous l'issue ...???....