Ferdynand Wspanialy (1963). Roman. Texte : Ludwik Jerzy Kern. Illustrations : Daniel Maja. Traduction du polonais : Jean-Yves Erhel. Bordas (1979). Un grand classique.
Pan Maluskiewicz i wieloryb. Texte : Julian Tuwim. Illustrations : Bohdan Butenko. Traduction du polonais : Malgorzata Smorag-Goldberg. Circonflexe (2010). Un grand classique.
Gucio i Cezar (1966-1979) (2012). Texte : Krystyna Boglar. Illustrations : Bohdan Butenko. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. La Joie de lire (2013).
Pszczoly (2015). Illustrations : Piotr Socha. Texte : Wojciech Grajkowski. Traduction et adaptation du polonais : Lydia Waleryszak. La Martinière Jeunesse (2016).
Drzewa (2018). Illustrations : Piotr Socha. Texte : Wojciech Grajewski. Traduction et adaptation du polonais : Lydia Waleryszak. La Martinière Jeunesse (2018).
Brud. Cuchnaca historia higieny (2021). Illustrations : Piotr Socha. Texte : Monika Utnik. Traduction et adaptation du polonais : Lydia Waleryszak. La Martinière Jeunesse 2022.
Co to za kuleczka? (2022). Texte : Iga Scibek et Przemyslaw Scibek. Illustrations : Iga Scibek. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. La Partie (2022).
Co slychac? (2017). Texte : Anna Czerwinska-Rydel. Illustrations : Monika Hanulak et Malgorzata Gurowska. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Format (2017).
Co tu jest grane? (2012). Raconté par Anna Czerwinska-Rydel. Illustré par Krystyna Bogucka. Traduit du polonais par Lydia Waleryszak. Publié par Format (2018).
Ostatnie przedstawienie panny Esterki (2014). Texte : Adam Jaromir. Illustrations : Gabriela Cichocka. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Des ronds dans l'O (2017).
Sekretne zycie Krasnali w Wielkich Kapeluszach (2008). Texte : Wojciech Widlak. Illustrations : Pawel Pawlak. Traduction du polonais : Margot Carlier. Format (2018).
Alicja, czyli jak lepiej poznac siebie (2020). Texte : Ewa Woydyllo et Maria Mazurek. Illustrations : Marcin Wierzchowski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Helvetiq (2021).
Alicja w krainie przyszlosci, czyli jak dziala sztuczna inteligencja (2019). Texte : Ryszard Tadeusiewicz et Maria Mazurek. Illustrations : Marcin Wierzchowski. Helvetiq (2020).
Sen Alicji, czyli jak dziala mozg (2017). Texte : Jerzy Vetulani et Maria Mazurek. Illustrations : Marcin Wierzchowski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Helvetiq (2019).
O Kamilu, ktory patrzy rekami (2017). Texte : Tadeusz Malkowski. Illustrations : Joanna Rusinek. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. La Joie de lire (2021).
Carpe Diem : 100 expressions latines qui ont traversé l'histoire | Nolens, volens, czyli chcac, nie chcac : prawie 100 sentecji lacinskich i kilka greckich (2020). Texte : Zuzanna Kisielewska. Illustrations : Agata Dudek et Malgorzata Nowakowska. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. La Martinière Jeunesse 2021.
Duzo smiechu, troche smutku, to historia o mamutku (1961). Texte : Wiktor Woroszylski. Illustrations : Jozef Wilkon. Traduction du polonais : Malgorzata Smorag-Goldberg. MeMo (2008).
Ruda (2022). Raconté par Piotr Wilkon. Illustré par Jozef Wilkon. Traduit et adapté de l'allemand par Ophélie Chavaroche. Publié par Actes Sud Junior (2005).
Croque ! La nourrisante histoire de la vie | Kto kogo zjada (2010). Texte et illustrations : Aleksandra Mizieliska et Daniel Mizielinski. Adaptation du polonais : Corinne Giardi et Alain Serres. Rue du monde (2010).
D.E.S.I.G.N. Domowy elementarz sprzetow i gratow (2010). Texte : Ewa Solarz. Illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Mila (2011).
M.A.I.S.O.N. Maisons, abris, immeubles surprenants, orignaux et novateurs | D.O.M.E.K. Doskonale okazy malych i efektownych konstrukcji (2009). Texte et illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Mila (2014).
Mapy. Obrazkowa podroz po ladach, morzach i kulturach swiata (2012). Texte et illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Rue du Monde (2012).
Mapownik (2013). Texte et illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Rue du monde (2021).
Cartes (2016). Édition revue et augmentée. Textes et illustrations : Aleksandra Mizielinska, Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Rue du monde (2018).
Pod ziemia / Pod woda (2015). Textes et illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Adaptation : Marie-Laure Phélippeau. Rue du monde (2015).
Jeden dzien (2016). Textes et illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Rue du monde (2017).
Ktoredy do Yellowstone? Dzika podroz po parkach narodowych (2020). Texte et illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Milan (2020).
Incroyables inventions : le grand livre des idées les plus folles | Ale patent! Księga niewiarygodnych wynalazkow (2014). Texte : Malgorzata Mycielska. Illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. La Martinière Jeunesse (2020).
Daj gryza. Smakowite historie o jedzeniu (2020). Texte : Natalia Baranowska. Illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Frédéric Constant. Gallimard Jeunesse (2023).
Wilki. Historie prawdziwe (2022). Texte : Michal Figura. Illustrations : Aleksandra Mizielinska et Daniel Mizielinski. Traduction du polonais : Lydia Waleryszak. Milan (2024).
Wszystkie moje mamy (2013). Texte: Renata Piatkowska. Illustrations : Pauline Duhamel. Traduction du polonais : Maria Lysinski et François Michel. Flammarion (2022).