AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Grilhou


On ne peut résumer l'entreprise matinale de relecture de la Bible par Erri de Luca à cet ouvrage. On sait qu'il pratique cet exercice de relecture, de retraduction, de compréhension depuis de nombreuses années et il nous a montré, notamment dans noyau d'olive, que la conjugaison ou la place d'un simple verbe dans une phrase peut tout changer.
Ici il nous explique que la Bible ayant été traduite par la gente masculine, les diverses traductions que nous connaissons, et donc l'histoire telle que nous nous la représentons, méprisent, oublient, omettent ou dissimulent la part fondamentale que jouèrent quelques femmes dans l'aventure biblique.
Un seul étonnement de ma part, il ne débute pas son analyse par Ève, même s'il la cite à la fin en parlant de Marie pour expliquer les douleurs de l'enfantement.
Avec ce petit livre, richement illustré de peintures classiques, nous sommes évidemment loin du roman.
Mais nous sommes avec Erri de Luca c'est à dire ce sens incroyable de la précision, de la concision, de l'analyse. Une volonté constante de simplifier pour mieux éclairer. Il me rappelle de plus en plus un de ses compatriotes pianistes, Arturo Benedetto Michelangeli, qui se produisait très peu, n'enregistrait quasiment pas, mais se révélait un travailleur inlassable pour appréhender, comprendre, traduire au mieux la partition, et ensuite nous la présenter de la manière prodigieusement virtuose et lumineuse qu'était sienne.
Ce livre est une pépite, et probablement l'objet de belles joutes théologiques. Mais quelle leçon de vie et d'humilité.
Commenter  J’apprécie          00







{* *}