AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Tandarica


Ce recueil de poésie vient tout juste de paraître. Il représente, dans ma liste d'une trentaine de traductions déjà (mais d'envergures variables), une grande première. le contrat avec l'éditeur roumain pour la publication de l'original est seulement en cours de signature. On a donc bien devancé la publication en Roumanie. J'en suis fière, car on a ainsi démontré entre autres qu'on peut faire en sorte que la littérature roumaine parvienne en France sans attendre des années entières au risque de transposer un message déjà « périmé ». Il en va d'ailleurs de la thématique des poèmes réunis ici : la guerre en Ukraine.
Ce livre est avant tout animé par un sentiment d'urgence dans la dénonciation de l'atrocité d'une guerre et de la quête du besoin de paix.
Comme l'écrit Clelia Ifrim dans la préface : « La poésie de Marius CONU est une barrière, une frontière où la parole n'a rien à voir avec la violence. […] Sur les fronts mondiaux, à vue, ou dans les prisons off de Guantánamo ou de Sibérie, prisons sur lesquelles Gabriel DINU écrit dans le poème Vive le combat pour la paix, les militants flower power serrent la main au dieu de la Guerre. Peu importe son identité. L'argent est une source globale, solide, liquide d'entente. La diplomatie est devenue un slogan du genre, disons : C'est nous qui vous sauverons, mais pour cela il nous faut d'abord vous détruire. »

J'ai été heureuse d'aider les deux poètes à mener à terme leur projet, même si cette traduction n'a pas été aussi facile à faire qu'il paraît. Elle est certainement perfectible aux yeux de ceux notamment qui s'insurgent contre la traduction trop littérale.
Quoi qu'il en soit, nous vous donnons donc à lire essentiellement trois voix qui s'élèvent poétiquement, à l'unisson, contre la guerre !
Commenter  J’apprécie          697



Ont apprécié cette critique (68)voir plus




{* *}