AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de didonidal


On ne peut pas atteindre le sens et l'humeur des quatrains en comptant uniquement sur la traduction de l'ouvrage. La poésie persane et arabe, surtout l'ancienne est d'une grande complexité. personnellement, l'ouvrage je l'ai lu dans la version arabe, c'est d'un grand génie .. le soufisme, il est là.. un énorme travaille spirituel .
Commenter  J’apprécie          30



Ont apprécié cette critique (2)voir plus




{* *}