Citations sur Anthologie de la poésie chinoise (129)
Printemps au sud de la rivière
Du Mu
Les Orioles demandent mille li, le vert se reflète dans la rivière;
Village au bord de l'eau; rempart à flanc de colline; du vin; une bannière dans le vent.
Au temps des dynasties du sud, il y avait quatre cent quatre-vingts temples;
Combien de pavillons il y a maintenant dans la brume et la pluie.
Pensées d’une nuit calme
Clair de lune à mon lit
tel du gel sur le sol.
Je lève mon regard vers elle
et le baisse vers les miens.
(Li Bai)
Liao Yiwu ( 1958 - )
Feuille
Ton amour, ton amour sans espoir me fait songer à la mort.
Mort agréable. Doux, très doux navire.
Je m'endors sur le pont, et j'entends les feuilles d'arbres
chuchoter leur adieu aux branches, une, puis deux, trois feuilles
se posent sur mon front, et une feuille murmure à une autre :" je t'aime"
Je t'aime, de nombreuses années auparavant ou de nombreuses années plus tard,
un homme disait à un autre homme : "je t'aime "
ils ont pourri, leurs âmes sèchent au vent, tels une paire de feuilles,
recouvrant mon front.
Bai Juyi (772-846), Dynastie Tang
尽卧 Allongé toute la journée
抱枕无言语, Etreignant l'oreiller, sans une parole,
空房独悄然。 dans la chambre vide, je suis seul et maussade.
谁知尽日卧, Qui sait qu'aujourd'hui je suis resté allongé
非病亦非眠。 sans sommeil ni maladie ?
Zhang Er
Os de Marionnettes
C'est tout ce qu'elles possèdent. Ni vêtements ajustés, ni muscles ni gras. Aucune peau ne couvre leur raide fragilité. De la simple décoration, par l'esprit de leurs créateurs. Rire exagéré ou pleurs, mots courageux. Pour nous ils sont acteurs de crimes ou de bonté, avec une sentimentalité embarassante. Il leur arrive même de mourir pour nous. Leurs membres dansent un mouvement vide, tandis qu'un os de cuisse sec, de travers, gauchement, s'avance devant la scène. Pas de drame, le seul fait de notre incapacité à choisir entre la vie et le retrait complet. L'argile modèlé en guise de tête, des branches de saule resserrées en guise de doigts. Des squelettes suspendus offrent aux hommes une chance d'effleurer l'effrayante fertilité des femmes; font de l'humain le choc de la création.
Bai Juyi (772-846), Dynastie Tang
Nuit enneigée (夜雪)
Etonné que ma couverture et mon oreiller soient déjà si froids,
复见窗户明。 Je regarde sans cesse une lueur à la fenêtre de mon logis.
夜深知雪重, Dans la nuit profonde je sais que la neige est pesante,
时闻折竹声。 et parfois j'entends le son des bambous qui se cassent.
Du Fu (杜甫) : En contemplant le printemps (春望)
Du Fu (712-770), Dynastie Tang
国破山河在, Le royaume tombe en ruines, montagnes et fleuves demeurent,
城春草木深。 La cité au printemps se couvre d'herbes et de bosquets touffus.
感时花溅泪, Emu par ces temps, les fleurs font venir des larmes,
恨别鸟惊心。 Abhorrant la séparation, les oiseaux ont le coeur serré.
烽火连三月, Les feux d'alarme sont allumés depuis trois mois,
家书抵万金。 les lettres des familles valent des milliers de pièces d'or.
白头搔更短, Mes cheveux blancs se raréfient à force d'être grattés,
浑欲不胜簪。 désordonnés, ils ne seront bientôt plus retenus par l'épingle.
Bai Juyi (白居易) (772-846), Dynastie Tang
Été de sécheresse La lune ne s'est pas entièrement estompée Jupiter est encore au zénith. La sècheresse du jour charrie des vents enflammés,
flétrissant et brûlant les acres de mes champs.
Or et pierre luisent et fondent sous la chaleur
pareillement blé et millet. Tous les foyers crient leur accablement,
le labeur des paysans est le plus harassant Je souhaiterais rendre visite à un vieil aimi,
sortant de mon logis, je ne trouve personne.
J'aperçois cependant les jujubiers couvrant la paillote,
comme une gaze au dessus des champs et vergers. Les pousses souffrent des miasmes nauséabonds dans l'air,
et cherchent sans retenue à trouver leur place.
L'envie me prend d'interroger le Ciel, comment peut-il rester si longtemps sans pleuvoir ?
Un semblant de fleur…
Un semblant de fleur,
Un semblant de brume.
S’en venant à minuit,
S’en allant à l’aurore.
S’en venant tel un rêve de printemps, fugace ;
S’en allant telle une nuée du matin, sans trace.
//Bai Juyi / 白居易 (772 – 846)
(Traduit du chinois par Florence Hu-Sterk)