AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de CzarnyPies


Cinq étoiles pour Chateaubriand.

Grace aux vers boiteux et un vocabulaire fort idiosyncratique, la version originelle en Anglais du « Paradis Perdu » est un calvaire à lire. Les seuls anglophones qui le lisent sont eux qui l'ont au programme d'un cours du premier cycle. Cette traduction en prose De Chateaubriand se sert d'un vocabulaire conventionnel, est facile à lire et plait énormément. Celui qui le lit va mieux comprendre les intentions de Milton que les pauvres étudiants anglophones aux prises avec la version de Milton. Je le recommande fortement à tout membre de GR qui veulent connaitre ce chef-d'oeuvre que leurs amis anglophones ont dû lire pendant leurs années universitaires.
Chateaubriand considère « Paradis Perdu » comme étant la plus grande épopée chrétienne. On accepte à l'unanimité cette opinion au Collège Victoria (l'Université de Toronto) où j'ai fait mon premier cycle. Il faut alors reconnaitre que Chateaubriand a raison.
Un seul bémol. Plutôt que chrétien, « Paradis Perdu » est ultra-protestant. Il n'y aucun intervenant entre l'homme et Dieu. On n'y trouve ni sacrements ni clergé. Malgré tout, « Paradis Perdu » est un grand chef-d'oeuvre très bien servi par la traduction De Chateaubriand.
Commenter  J’apprécie          70



Ont apprécié cette critique (7)voir plus




{* *}