S'il y a bien un livre qui ne fait pas rêver, c'est le dictionnaire. Lourd, épais, c'est souvent lui qui prend la poussière sur nos étagères. Et pourtant, après avoir lu
La Grande Traversée, j'aurais presque envie de m'y plonger !
Dans ce roman, nos personnages ont un grand projet : éditer le plus grand dictionnaire de tous les temps. Mais là n'est pas chose facile, parce qu'un dictionnaire, c'est le témoignage d'une langue et de son évolution. C'est ce qui donne sens aux mots que l'on utilise chaque jour, ce qui nous permet de nous exprimer, échanger, transmettre...
Donc pour réaliser un tel projet, il faut trouver les bons rédacteurs, des gens suffisamment fous et passionnés pour se donner corps et âme dans la redéfinition de tous les mots d'une langue... Et il faut croire que ces gens existent (merci à eux !). Ils sont ici représentés par Majimé, Araki et le professeur
Matsumoto, trois générations d'hommes à la fois sérieux et excentriques, prêts à tout pour offrir la plus belle traversée sur la mer des mots.
Mais finalement ce ne sont pas tant les personnages qui sont intéressants, mais leur travail d'édition. de la rédaction des définitions, à la mise en page, au choix du papier, il y a énormément de choses qui rentrent en jeu pour offrir la meilleure version possible. Il faut que le livre soit complet, mais pas trop surchargé, agréable à feuilleter, suffisamment opaque pour bien lire mais assez fin pour apporter un maximum de légèreté... Rien n'est laissé de côté.
Le seul bémol ? L'histoire d'amour en second plan, que j'ai trouvé vraiment niaise et sans intérêt. C'est le coup de foudre cliché de l'intello qui tombe pour la jolie voisine qui va redonner sens à sa vie. Mais la définition de l'amour je la cherche encore...
Lien :
https://mangeonsleslivres.bl..