AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
3,63

sur 97 notes
5
12 avis
4
14 avis
3
3 avis
2
0 avis
1
0 avis

Critiques filtrées sur 5 étoiles  
Le cadeau d'un dictionnaire japonais, par son oncle à son entrée au collège, allume la passion d'Araki pour ces ouvrages. Passion devenue profession, il édite des dictionnaires pendant trente-sept ans chez l'éditeur Genbu Shobô. Mais désormais voulant prendre sa retraite pour soigner sa femme malade, il se cherche un successeur pour Daitokai, c'est-à -dire La Grande Traversée, le nom choisi pour le nouveau projet ambitieux du plus grand dictionnaire de tout les temps. L'élu sera Majimé ( sérieux en japonais ), un grand jeune homme timide, très particulier, amoureux des mots, passionné de lecture. C'est un perfectionniste, et si l'on recherche la perfection à tout prix, un dictionnaire ne sera jamais publié. Il nécessite beaucoup de temps et d'argent. Majimé relèvera-t-il le défi de ce projet titanesque alors qu'un autre défi avec le mot « amour », qu'il rencontre en la personne de la petite-fille de sa logeuse, entre en jeu ?

Un livre léger, vaporeux où les mots sont rois, mais hermétiques, aux milles sens cachés, où attraper le sens correcte pour exprimer notre ressenti relève aussi du défi. Une mer de mots,surtout que c'est du japonais, une langue où même le mode d'écriture du même mot en change le sens, devient un défi aussi bien pour les personnages que pour nous lectrices et lecteurs.
Un roman étrange aux personnages insolites ("les gens qui rédigent des dictionnaires sont un peu en dehors du monde" dit la femme de Majimé), qui sont étonnamment sincères et francs envers eux-mêmes et les autres dans une société pourtant très fermée où l'on exprime rarement ses sentiments et dont chacun est à la poursuite d'un défi !

Je vous invite à cette Grande Traversée passionnante et vous " souhaite une longue et heureuse navigation sur ce splendide bateau ", phénomène éditorial au Japon, où il s'est vendu à 1 300 000 exemplaires. Un livre interessant pour tous les amoureux des mots, de la cuisine et de la Littérature japonaise avec en prime une lettre d'amour très particulière, commentée !
Une fois le livre terminé, vous n'aurez qu'une envie, trouver un dictionnaire et d'y chercher de suite la définition de mots tout simples comme "homme", "femme" et "amour".......

" Les hommes ont inventé les mots pour avoir un lien avec les morts, et avec les générations à venir ".


*Je déconseille sa lecture sur tablette , car l'édition Kindle sur Amazon est terrrible.
Les mots sont accolés ( deux ou trois si non plus) dans l'intégralité du texte, un vrai défi de lecture ! Je suis curieuse de savoir comment une maison d'édition comme Actes Sud ait pu survoler une telle erreur, que je leur ai déjà signalés.
Commenter  J’apprécie          9624
"On la lirait avec plaisir même si elle nous racontait le bottin" dit on parfois...

Et si elle nous racontait le dictionnaire?

C'est ce que fait avec brio, avec humour, avec finesse, avec délicatesse,  bref avec talent Shion Miura, auteure japonaise à succès dont seule La Grande Traversée a été jusqu'ici traduite en français, par Sophie Refle, dans une traduction aussi  habile que subtile .

Les deux langues n'ont pas les mêmes variations  sémantiques, ni les mêmes expressions idiomatiques, aussi  est-ce un vrai tour de force , à la hauteur de l'inventivité de l'auteure, puisqu'il s'agit de nous raconter les mots.

Car Shion Miura nous raconte le dictionnaire!

Ou plutôt La Grande Traversée, la  merveilleuse épopée , le voyage au long cours que constituent l'élaboration, la rédaction et l'édition d'un dictionnaire.

Elle dit la quête des mots,  la confrontation des sens , la recherche du mot juste, objectif, clair, pour expliquer la sémantique d'un mot, parfois  galvaudé ,sans le restreindre, sans le trahir, sans en exclure les acceptions nouvelles, sans oublier son histoire, son cheminement, son compagnonnage...

Elle dit le travail d'équipe, les talents particuliers et les énergies conjuguées, la compétence, l'exigence, la ténacité,  le charisme, l'inlassable patience,  la minutie, la méthode,  l'abnégation, le don de soi... 
 
Elle dit le temps qui passe, les rides, les cheveux blancs, la maladie, la mort, tandis que vogue le navire sur la mer des mots!

Mais tout ceci serait bien savant et sans doute bien ennuyeux si , avec une joie malicieuse,  Shion Miura n'incarnait tous ces talents dans des individualités distinctes, toutes un peu monomaniaques, toutes un peu foutraques - car il faut être un peu fou pour passer plus de quinze ans sur un unique livre,  fût-ce un dictionnaire naviguant sur la mer infinie des mots.

Pour naviguer sur la mer des mots, il faut un équipage! 

Modeste et maladroit , inadapté au réel, incapable d'écrire une lettre d'amour compréhensible -ce qui nous vaut un épilogue aussi  savoureux que désopilant !- mais d'une patience inépuisable, d'une grande exigence intellectuelle et d'une complète sincérité , Magimé est le chef d' équipage de cette croisière lexicologique.

 Il oeuvre sous l'oeil d'Akira , le secrétaire de rédaction, qui l'a choisi avec discernement pour diriger cette longue quête, et du professeur Matsumoto,  conseiller de la maison d'édition Genbu Shobõ, qui lui fait confiance , de madame Sasaki, discrete et efficace.

Majimé est successivement aidé par Nishioka, le bateleur aux évidentes qualités relationnelles,  puis par Kishibé, la méticuleuse ordonnatrice des cinq jeux d'épreuves du dictionnaire.

Une petite équipe où chacun va trouver, en chemin,  son domaine d'excellence, sa vérité humaine- et où tous vont découvrir la passion commune qui les unit dans une même quête, la quête infinie des mots. 

Petits moments gourmands et sensuels dans le restaurant de la belle Kaguya , fille de la lune et de  la  poésie,  tendresse ironique et tendre de la douce Rémi pour son galéjeur de Nishioka,  semaines de "stage infernal" à la poursuite des mots oubliés tandis que sèche le petit linge des forçats du dictionnaire,  entre les livres anciens et les notes de synthèse.

Conversations passionnées (et passionnantes ) sur le sens ou la définition d'un mot, explication d'un usage incongru, d'une étymologie oubliée, valeurs comparées des exemples, finesse et "tombé"  du papier , beauté des caractères, souci de la mise en page...

L'amoureux/euse des livres qui découvre La Grande Traversée se régale,  sourit,  relit, s'attache,  s'embarque à son tour ....sur la mer infinie des mots.

Délicieux voyage plein de sel, de sens et de saveurs.

Une découverte!
Merci à Booky et Anne, mes poissons-pilotes!
Commenter  J’apprécie          485
Voilà donc un drôle de livre, un livre qui trame la genèse d'un autre livre. Et pas n'importe quel livre : un DICTIONNAIRE. Non, non, n'aie pas peur... Ce gros truc souvent austère, qui pèse autant qu'une haltère quand on est gamin, à la couverture souvent déchirée, qui se passe de père en fils, et traverse quelques générations avant de finir sa triste vie dans le rôle ô combien pratique de caleur d'armoire lorsque le pied de celle-ci est cassé.

Mais pour prétendre à intégrer la rédaction d'un tel ouvrage, il faut cette qualité première : être amoureux ! Amoureux des mots, amoureux de la vie. Avec cette curiosité pour chaque sens caché qui nous embarque de mot en mot dans un flot d'émotions allant de la simple vaguelette venue lécher vos doigts de pied, jusqu'au tsunami qui emportera tout sur son passage, votre coeur et votre âme.

Parce qu'entre les définitions, les mots et les sens, entre deux idéogrammes, il y a ces lignes de vie et de coeur qui filent au-delà du temps. Il faut de la patience pour accoucher d'un dictionnaire, de la confiance et du silence. Comme pour trouver l'amour parfait, l'évidence.

Ce roman m'a sincèrement ému. Passionné au début, devant cette envie et ce mystère des mots, la découverte de Majimé, cet étonnant jeune homme solitaire. Puis j'ai ressenti un mélange de peur et de tristesse quand j'ai perçu qu'à tout moment ce projet pouvait s'abandonner aussi facilement que lorsqu'on tourne une page de son livre, ou de sa vie. Enfin, ma vue s'est brouillée de ces gouttelettes d'eau salée venue de la profondeur d'un océan, quand je découvre la beauté de tels moments. L'amour, cette grande traversée de la vie, en solitaire, en duo avec harmonie, ou en équipe symbiotique, procure de grandes émotions. Écrire aussi. Et lire, également. Écrire, lire, aimer. Que demander de plus à la vie. J'en connais qui dirait boire une bonne bière ou un bon whisky. Je te l'accorde... Parce qu'il est aussi souvent question de saké dans ce roman. Ces apéros de fin de journée resserrent les liens entre les âmes, ou en créent de nouveaux. Voilà pourquoi ce roman m'a profondément bouleversé, moi qui aime tant naviguer entre les flots des pages et des spiritueux.
Commenter  J’apprécie          478
Repéré depuis sa parution...tant je trouvais le sujet de ce roman japonais, attractif et original : la "construction" d'un nouveau dictionnaire...et puis, et puis...mes dispersions boulimiques m'ont retardée dans mes élans !

Une vraie pépite que cette lecture; la fiction est habilement menée, nous offrant les étapes, et intervenants dans l'élaboration et édition d'un très grand dictionnaire, ce long travail jamais achevé qui est celui du "Lexicographe"....et ceci autour de la personnalité centrale de notre "Lexicographe", Majimé...

Araki, près de la retraite doit choisir un successeur pour assumer la responsabilité de la rédaction d'un grand dictionnaire, pouvant faire aussi office d'encyclopédie !!Lui-même a oeuvré toute sa carrière dans ce domaine.Ce nouveau défi se nommera "La Grande traversée"...
Il embauche Majimé, jeune employé d'une maison d'édition, diplômé
brillant, en linguistique, cependant aussi maladroit, excentrique dans ses rapports aux autres qu'habile et habité par l'étude des mots....

"Il s'était réfugié dans les livres parce qu'il en souffrait. Quand il lisait, son manque de don pour la conversation n'avait aucune importance. Celle qu'il menait avec les livres était profonde et lui procurait du bien-être. (...) Grâce à ce goût pour la lecture, il avait été un très bon élève. Son intérêt pour les mots, qui permettent d'exprimer les sentiments, l'avait conduit à faire des études de linguistique. bien qu'il ait emmagasiné beaucoup de connaissances sur les mots, son aptitude à communiquer n'avait pas progressé." (p. 41)

Le récit est habile, vivant , nous montrant en détails le travail complexe des lexicographes , l'importance cruciale du choix des mots, de leur précision : véhicule de la pensée, des émotions, des mentalités reflets d'une société donnée...en même temps la narration nous offre une belle histoire amoureuse, entre notre lexicographe maladroit et une jeune femme,Kishibé, elle passionnée de cuisine !! Ils se marieront et sauront respecter les "passions professionnelles" de chacun...

Majimé, même avec son caractère original, décalé, aura le talent, la pugnacité et ...finalement agira en bonne entente et coordination avec l'ensemble de son équipe, durant quinze longues années......qui verra enfin publiée cette" Grande Traversée" soignée, travaillée avec exigence tant pour les définitions, analyses des mots nouveaux ou plus usités... que les
efforts, essais pour fabriquer le papier idéal...assez opaque tut en étant léger...

Une connexion d'une intense complexité entre divers corps de métiers: Lexicographes, correcteurs, papetiers, imprimeurs, etc.

On sent la tendresse et grande bienveillance de l'auteure pour tous ses personnages...

"Il avait découvert que les articles du dictionnaire permettent de percevoir la profondeur inattendue des mots. (p. 9)

"Les mots, et l'esprit qui les fait naître, sont libres, et n'ont rien à voir avec le pouvoir. Et il faut qu'il en soit ainsi. Un navire qui permettra à chacun de naviguer sur l'océan des mots à sa guise, voilà ce que nous essayons de faire avec La Grande Traversée. N'y renonçons jamais."

"On peut dire d'un dictionnaire que c'est une cristallisation de la sagesse humaine, non seulement parce qu'il accumule les mots, mais surtout parce qu'il incarne l'espoir au sens propre du terme, l'expression de la volonté inébranlable de ses auteurs." (p. 260)

Une magnifique lecture qui exprime avec une narration très dynamique, l'importance centrale des mots dans la vie des Humains !! : mots de la création, mots pour exprimer ses sentiments, mots pour être relié aux autres, au monde...pour apprendre, ouvrir les horizons, élargir les limites de nos connaissances. Toujours ces "Mots" magiques qui nous relient à nos morts...et à nos congénères vivants !

Original...très vivant...et prodigue en informations !! Une auteure passionnante... qu'Actes Sud, souhaitons le très fort, continuent à nous la faire connaître mieux, puisque Shion Miura a déjà publié une vingtaine d'ouvrages, romans et essais !
Commenter  J’apprécie          472
J'ai beaucoup aimé ce roman. Les personnage sont extrêmement attachants malgré leur apparente inadéquation dans le monde qui les entoure. Ils ont cependant trouvé LEUR place dans cette maison d'édition, au service des dictionnaires.
Le projet : écrire un nouveau dictionnaire qui fera sa marque dans l"histoire des dictionnaires. Un travail étonnant sur la langue et les significations des mots.
Passionnant.
Commenter  J’apprécie          70
La grande Traversée est le nom du projet de dictionnaire que porte Araki Kohei. Mais comme il s'agit d'un travail de longue haleine et qu'il atteint l'âge de la retraite, il lui faut trouver rapidement un successeur. Ce sera Majimé, un jeune homme gauche et lunaire, passionné par les mots et par la petite-fille de sa logeuse.

Je m'attendais à passer un bon moment, mais pas à tomber à ce point sous le charme de ce roman. Shion Miura est parvenue à me passionner pour des contraintes budgétaires et des impératifs techniques : ce dictionnaire pourra-t-il un jour être édité ?
On ressent vraiment l'amour pour la linguistique et l'édition, ce qui n'a pas dû être une mince affaire pour la traductrice.

Sous des dehors légers, ce roman recèle beaucoup de subtilités et des personnages brossés en quelques lignes se révèlent plus complexes qu'on ne l'aurait d'abord cru.
C'est une ode à l'art de bien faire, que ce soit son travail, la cuisine ou celui d'aimer.
Commenter  J’apprécie          51
L'histoire/Le sujet : le sujet, c'est en fait le long parcours qui mènera à la publication de ce magnifique dictionnaire, celui dont rêve Majimé, mais aussi et surtout le professeur Matsumoto, et ses collègues. Un dictionnaire aussi parfait à utiliser qu'à lire, et qui répondrait aux attentes des plus pointilleux lexicologues. Un voyage, une traversée, de quinze longues années pendant lesquelles Majimé ne faillira pas.

Le style : le style est très posé, mais surtout sans fioriture ou longueur. On y va à l'essentiel sans pour autant perdre une poésie certaine, ce qui en fait un récit très attachant.

Et la couverture alors ? Très symbolique forcément, ces bateaux origami couverts de symboles... Comme des pages du dictionnaire qui vogueraient vers l'autre rive.



En conclusion ? J'ai choisit ce roman lors d'une récente opération Masse Critique car le sujet m'a tout de suite attiré. L'amour des livres, des mots, l'amour tout court, cela était très tentant. Je n'ai pas été déçue par cette découverte.

Ce roman assez court, quand on considère le long parcours qu'il retrace, est très attachant par bien des aspects. Son écriture tout d'abord, avec des côtés poétiques, une certaine douceur loin de la mièvrerie, rend sa lecture très agréable car fluide.
Les personnages sont attachants, soient par leur "étrangeté", comme Majimé par exemple, obsessionnel des livres au point d'en remplir des pièces entières, et incapable de suivre une conversation sans en analyser les mots. Ou encore Kaguya, au prénom légendaire, virtuose de la cuisine. Tous les autres ont également de forts côtés positifs, et en le refermant, je me rends compte qu'il n'y a en fait ici aucun personnages vraiment négatifs, mais que malgré tout, on n'est pas devant un récit où tout pourrait sembler idyllique.
L'histoire, et surtout la construction du récit enfin propose de grosses ellipses temporelles, qui malgré tout ne coupent pas le fil de la narration, et fait qu'on a du mal à lâcher le roman. On a envie de savoir si, ou quand, ils arriveront au bout de cette aventure, et le dénouement, pourtant si simple, en est aussi heureux que s'il s'était agit de la conquête du Graal...

En bref, ce roman est une très jolie découverte qui avec un sujet très simple et traité avec beaucoup de douceur, sait tenir en haleine et transporter, au coeur d'un service d'une maison d'édition tokyoite, au coeur tout simplement de la construction de l'oeuvre d'une vie. C'est un coup de coeur pour moi, et quel plaisir de l'avoir lu et d'avoir ainsi déjà mis un pied à Tokyo, un mois avant de m'y rendre....



Pourquoi ce livre ? Car il était proposé lors d'une opération Masse Critique Babelio. Merci donc à l'équipe Babelio et aux éditions Actes Sud pour cet envoi.
Lien : http://sofynet2008.canalblog..
Commenter  J’apprécie          50
Bonjour bon vendredi à tous.
Courez acheter ce merveilleux roman pour pouvoir le lire ce weekend. Merci beaucoup Océane de @rayon lecture qui nous a parlé de ce livre "La grande traversée" de Shion Miura. Nous sommes dans la littérature japonaise avec tous ces grands repères, la douceur, la pudeur, la gastronomie (pour ceux que j'ai lus) une certaine forme de lenteur. En tous cas ce livre a eu une résonance particulière en moi (ceux qui me connaissent comprendront). Nous sommes en compagnie de Majimé qui travaille dans une maison d'édition et qui est choisi pour participer à la grande aventure qu'est la création d'un dictionnaire. Il y a les mots, il y a l'amour, les relations entre les gens, l'image du dictionnaire... J'ai eu un vrai coup de coeur pour ce livre. Foncez si vous ne connaissez pas.
quatrième de couv.Majimé, jeune employé d'une maison d'édition, se voit confier la réalisation d'un nouveau dictionnaire du japonais, un projet titanesque baptisé “La Grande traversée”. L'un des premiers termes sur lesquels il est amené à travailler n'est autre que le mot “amour”. Mais comment définir ce dont on n'a pas fait l'expérience ? À vingt-sept ans, aussi maladroit avec les gens qu'il est habile avec les mots, Majimé n'a jamais eu de petite amie. Quand il rencontre la petite-fille de sa logeuse, il tombe immédiatement sous le charme. Aidé par ses nouveaux collègues, il va tout faire pour vaincre sa timidité et lui faire part de ses sentiments, tout en ne perdant jamais de vue sa mission première : éditer le plus grand dictionnaire de tous les temps. Amour, gastronomie et lexicographie : tels sont les ingrédients de ce roman léger et attachant, couronné du Prix des libraires au Japon.
Commenter  J’apprécie          30
J'ai pris ce petit livre en me disant que ce serait sympa de voir le process de publication d'un dictionnaire mais wow, c'était tellement plus !
Ce que j'ai préféré, c'est le côté humain. C'était intéressant de voir ce qui concerne le dico et l'importance des mots ! Mais j'ai vraiment beaucoup aimé les personnages. Majime était trop mimi et original. J'ai adoré son histoire avec Kaguya. Cette dernière était trop cool et j'ai beaucoup aimé le fait qu'elle soit cheffe cuisinière.

J'ai été également surprise par quelques thèmes mentionnés. Je suis une grande fan du Japon mais je suis aussi consciente que ce pays a du chemin à faire par rapport à l'inclusivité et la condition des femmes par ex. Donc j'ai été agréablement surprise de voir des mentions de : l'homosexualité, des transgenres, des relations libres, des femmes carriéristes, des préjugés sur les personnes qui sortent de la "norme" (physiquement ou par leur comportement).

J'ai été toutefois un peu gênée par les ellipses qui ne sont pas clairement indiquées.
Mais c'est un détail et ce livre a été une de mes meilleures surprises parmi mes lectures de 2022.
Commenter  J’apprécie          20
Voilà un livre unique en son genre. Un livre qui parle de mots, de leur exigence, de leur signification. Un livre qui parle des relations entre les humains, avec tout l'inconnu et l'incongruité que les rencontres peuvent créer. Un livre, enfin, qui parle d'amour, pour un métier, une personne et de passion aussi.
Ecrit avec à la fois des dialogues ciselés, une grande modernité, et une certaine poésie, cette fiction raconte avec talent la genèse et le processus de réalisation d'un grand dictionnaire japonais. Comment choisir les bons mots ? ceux dont les lecteurs auront besoin une fois le dictionnaire réalisé, lorsqu'on sait qu'il a fallu 15 ans pour faire aboutir le projet et que la langue évolue si vite ? Comment rester concentré sur cette tâche ô combien fastidieuse de rédiger des définitions correctes et en phase avec leurs temps, de les relire, de les mettre à jour ?
Comment rester en phase avec ses collègues sur une si longue période, faire la passation ? Comment travailler avec un chef de projet à la personnalité si particulière ?
L'autrice arrive avec une grande subtilité à dresser des portraits attachants et réalistes des personnes gravitant autour du projet. Elle révèle également à quoi peut ressembler un amour sincère et naturel entre deux passionnés (l'un pour les mots, l'autre pour la cuisine).
J'ai beaucoup aimé cette lecture hors du temps et au sujet si particulier.
Commenter  J’apprécie          20




Lecteurs (299) Voir plus



Quiz Voir plus

Les mangas adaptés en anime

"Attrapez-les tous", il s'agit du slogan de :

Bleach
Pokemon
One piece

10 questions
890 lecteurs ont répondu
Thèmes : manga , littérature japonaiseCréer un quiz sur ce livre

{* *}