AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
4,42

sur 18 notes
5
3 avis
4
6 avis
3
0 avis
2
0 avis
1
0 avis

Critiques filtrées sur 4 étoiles  

Voici une bande dessinée assez formidable qui part à la découverte de la langue française, et à la découverte d'un français bien vivant. Membre de l'équipe d'experts du Projet Voltaire et s'assumant comme un "psychopathe des mots", Julien Soulié raconte l'histoire de la langue française et toutes ses spécificités.

On saura enfin quelle trace nos ancètres les gaulois ont laissé sur le français d'aujourd'hui, et comment les germaniques ont pu laissé quelques traces sur une langue d'essence latine

À partir de la conquête de Jules César et en quelque quatre siècles, le latin a en effet totalement effacé le gaulois dans les racines de la langue .
On découvre au fil des pages de cette BD savoureuse, à quel point la langue française a évolué au film des années et que contrairementà ce qu'on pourrait penser, le français est issu du latin populaire et non classique, écrit par Cicéron.

Une virée aussi ludique et pédagogique à travers les arcanes linguistiques de la France.

Partez dans un voyage à travers les rives d'une langue française, plurielle qui s'utilise sur les cinq continents, bien portés par les dessins fins et littéraires de M. La Mine, docteur en linguistique .



Lien : http://www.baz-art.org/archi..
Commenter  J’apprécie          250
Si vous n'étiez pas encore convaincu que la langue française évolue en permanence, lisez ce livre. Julien Soulié, avec la malicieuse complicité du dessinateur M. la Mine, vous en donne de multiples preuves et exemples. Merci aux Editions First et à Babélio pour leur envoi dans le cadre de la Masse Critique de décembre dernier.

Pour débuter, l'auteur rappelle que notre langue part du latin, un latin populaire à l'origine puis celui des lettrés plus tard ; elle a emprunté et emprunte, a prêté et prête à d'autres langues et récupère aussi après transformation… « fille ingrate du latin elle ne lui reste pas moins attachée», écrit l'auteur.

Dans la deuxième partie, celui-ci traite les processus d'évolution de la langue et ce que représente la francophonie (« il n'y a pas ‘'un'' français mais ‘'des'' français qui sont autant de langues vivantes se singularisant par leur lexique, leurs expressions et… leurs accents »).

Ensuite il décortique quelques difficultés orthographiques qui engendrent ce que l'auteur réunit sous le vocable d'horrorthographe… « un système imparfait, mouvant, et souvent arbitraire ». A noter que « L Académie Française, créée en 1635 par Richelieu, entérinera dès 1694 dans son premier dictionnaire, une orthographe aussi farfelue ».

Enfin, la quatrième partie, sous-titrée ‘'La langue française a le verbe haut'', détaille quelques points de conjugaison qui ont nourri et nourrissent encore les cauchemars de nos écoliers… et de pas mal d'adultes !


Le fond est érudit, la forme est drôle… ce n'est pas un hasard si l'auteur est lauréat des ‘'Timbrés de l'orthographe'', concours qui promeut le bon usage de la langue française par le jeu auprès du grand public.

Commenter  J’apprécie          190
"Et cetera, et cetera" est un ouvrage sur la langue française, à la fois ludique et didactique. Alternant texte et bulles, l'ouvrage nous permet de revisiter notre belle langue de façon distrayante. Je ne l'ai pas lu d'une traite mais en picorant de-ci de-là.

La première partie est consacrée aux origines de la langue française. Les influences sont nombreuses. Certaines sont très connues, d'autres plus surprenantes.

La deuxième partie se penche sur les évolutions en cours (n'en déplaise à certains, le français continue de s'enrichir !). Certaines modifications sont en relation avec l'évolution des moeurs, comme la féminisation des mots. D'autres suivent un processus de simplification (ce n'est pas nouveau, il y en a eu d'autres avant).

Quelques pages sont également consacrées à la langue française dans le monde. Il est question, par exemple, du parlé québécois que j'ai découvert en lisant de la littérature québécoise (que j'apprécie beaucoup !).

La troisième partie nous présente quelques unes des nombreuses difficultés orthographiques de la langue française (les homophones, les accents mais aussi les "délires" qui font s'arracher les cheveux...).

La quatrième partie aborde quelques points de conjugaison. La disparition de certains temps semble inéluctable.

"Et cetera et cetera" est resté près de deux mois sur ma table de salon. J'avais beaucoup de plaisir à l'ouvrir et à le parcourir. C'est un bel objet, en plus d'être instructif.

Cet ouvrage a toute sa place dans une bibliothèque familiale (à lire avec les enfants pour leur faire découvrir les mystères de leur langue).
Commenter  J’apprécie          50
Cette bande dessinée nous propose un voyage dans la langue française, par des rappels historique et la vulgarisation de certains concepts.
Elle est découpée en 4 grandes parties
- La langue française cherche ses mots : aux sources du vocabulaire, du latin aux anglicismes
- le français a encore son mot à dire : évolution en cours et à venir, le féminin, les tentatives de simplification, l'influence des pays francophones
le français est parfois mauvaise langue : à l'origine de quelques difficultés orthographiques (homophones, accents, lettres muettes…)
- La langue française a le verbe haut : quelques points de conjugaison
Le style accessible et les touches d'humour permettent de comprendre des concepts qui peuvent aux premiers abords paraître ardus. Cette bande dessinée passionnante nous apprend beaucoup sur la langue française.

Lien : https://www.carnetsdeweekend..
Commenter  J’apprécie          40
Merci aux éditions First pour cet envoi qui a comblé l'amoureuse des mots que je suis. Julien Soulié et M.la Mine nous racontent les origines de la langue française de la plus savoureuse des façons, alliant humour et érudition. Ils réussissent l'exploit de combiner approche rigoureuse et extrêmement pédagogique et mise en scène drolatique ou blagues potaches pour mieux nous faire découvrir et aimer notre langue.
Cette bande dessinée, fourmillant d'anecdotes et de trouvailles visuelles, permet une approche "décomplexée" de ce Français qui donne tant de fil à retordre à nombre d'entre nous. Merci au duo d'auteurs d'avoir rafraîchi mes connaissances datant pour certaines de ma propre scolarité. J'aurais aimé, enfant, qu'un professeur m'enseigne la langue en s'appuyant sur les exercices qu'ils ont imaginés. J'aurais aussi apprécié, devenue moi-même professeur de Lettres, leur en emprunter quelques-uns pour faire rire les élèves tout en leur montrant la complexité, mais aussi la richesse de notre langue. "On n'attrape pas les mouches avec du vinaigre" ni les élèves avec des cours rébarbatifs. Encore merci pour cette gourmandise linguistique, bienvenue après une période d'agapes beaucoup moins littéraires.

Commenter  J’apprécie          30
Cette bande dessinée montre comment la langue française a évolué. Elle a emprunté des termes à l'italien, l'arabe, l'anglais, etc. Quelques pans de l'histoire de la France apparaissent en filigrane de ces héritages.
Et notre langue se modifie encore, puisqu'elle est vivante, par définition.
Cette bande dessinée nous le démontre avec humour.
Quelques vieux académiciens prétendent lutter pour sa sauvegarde, et plus largement, au prétexte de défendre la culture française, refusent l'introduction de mots d'origine anglaise dans notre vocabulaire. Ils sont pourtant le reflet d'apports divers (culturels, technologiques...) de pays anglo-saxons, qu'on y adhère ou pas...

Je remercie Babelio et les éditions First (Masse Critique de janvier) pour cet album très intéressant.
Commenter  J’apprécie          20


Lecteurs (48) Voir plus



Quiz Voir plus

Les personnages de Tintin

Je suis un physicien tête-en-l'air et un peu dur d'oreille. J'apparais pour la première fois dans "Le Trésor de Rackham le Rouge". Mon personnage est inspiré d'Auguste Piccard (un physicien suisse concepteur du bathyscaphe) à qui je ressemble physiquement, mais j'ai fait mieux que mon modèle : je suis à l'origine d'un ambitieux programme d'exploration lunaire.

Tintin
Milou
Le Capitaine Haddock
Le Professeur Tournesol
Dupond et Dupont
Le Général Alcazar
L'émir Ben Kalish Ezab
La Castafiore
Oliveira da Figueira
Séraphin Lampion
Le docteur Müller
Nestor
Rastapopoulos
Le colonel Sponsz
Tchang

15 questions
5246 lecteurs ont répondu
Thèmes : bd franco-belge , bande dessinée , bd jeunesse , bd belge , bande dessinée aventure , aventure jeunesse , tintinophile , ligne claire , personnages , Personnages fictifsCréer un quiz sur ce livre

{* *}