Nulle vision ne m'est venue des cieux.
Je vis au loin les sommets des montagnes briller.
Et les nuages s'embraser dans le couchant.
Et ce fut tout.
Mais alors que le Saint priait là.
Je sentis qu'une chose inconnue emplissait l'air.
Comme lorsque je me réveillais la nuit,
encore enfant , et que, réellement,
il y avait quelque chose !
I floated over the tepees and began to come down feet first at the center of the hoop where I could see a beautiful tree all green and full of flowers. When I touched the ground, two men were coming toward me, and they wore holy shirts made and painted in a certain way. They came to me and said :"It is not yet time to see your father, who is happy. You have work to do. We will give you something that you shall carry back to your people, and with it they shall come to see their loved ones."
Ah! Vivre une vie de passion dans la flamme!
Et qu'à la fin je meurs ivre de trop de rêves!
Et que ces murs de boue, la maison de mon âme
Ne laisse pas au sol, en s'ecroulant, que poussière et néant.
I was born in the Moon of the Popping Trees (Decemer) on the Little Powder River in the Winter When the Four Crows Were Killed (1863), and I was three years old when my father's right leg was broken in the Battle of the Hundredd Slain. From that wound he limped until the day he died, which was about the time when Big Foot's band was butchered on Wounded Knee (1890). He is buried here these hills.
C'est une époque heureuse, mais c'est aussi le moment de souffrir et d'endurer, car la douleur est sage dans ses enseignements. Sans courage, il n'est rien de bon. (p. 170)
Violer une loi revenait à briser un peu le cercle sacré ; ce qui était un grand crime, car le cercle était la vie de tout le peuple réuni. (p. 61)