AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

2.75/5 (sur 2 notes)

Nationalité : Israël
Né(e) : 1956
Biographie :

Amir Or est un poète, novéliste, essayiste, traducteur et éditeur, d’une famille ayant émigré en Israël depuis la Pologne dans les années trente.

Après avoir étudié pendant plusieurs années, en Hollande et en Inde, différentes techniques de méditation et de croissance personnelle, à son retour en Israël il fonde un centre de méditation et thérapie, et une communauté spirituelle à Jérusalem. Il a étudié la philosophie et l’histoire comparée des religions à l’université juive de Jérusalem, où il enseignera par la suite la religion de la Grèce antique.

Il est l’auteur d’une douzaine de recueils de poésie, depuis I Look Through The Monkeys’ Eyes (1987), pour lequel il a reçu le Harry Harshon Literary Prize of the Hebrew University, jusqu’à Prophecy of the Madman (2012) et Loot. Selected poems 1977-2013 (2013).

Ses poèmes sont traduits dans plus de 40 langues.
Il a lui-même traduit en hébreu huit livres de poésie, parmi lesquels The Gospel of Thomas, Limb Loosening Desire, une anthologie de poésie érotique grecque, et Stories from the Mahabharata ; ainsi que des poètes modernes comme Seamus Heaney, Ann Sexton, Shuntaro Tanikawa, Jidi Majia, Fiona Sampson et Ansatassis Vistonitis.

Ses traductions du grec ancien ont été primées par le ministère israëlien de la culture. Amir Or donne des lectures dans une douzaine de festivals de par le monde.

Dans les années 90, il a fondé la Helicon Society for the Advancement of Poetry in Israel, puis la Helicon Poetry School arabo-juive, développant des méthodologies d’enseignement de l’écriture créative, qu’il diffuse en Israël, aux États-Unis, en Autriche, en Angleterre et au Japon.

En 2001, il a créé le Sha’ar International Poetry Festival, dont il a été le directeur artistique. Il est l’éditeur national des magazines internationaux de poésie Atlas et Blesok.

Il est l’un des membres fondateurs du World Poetry Movement et de European Association of Writing Programs. Il est coordinateur national pour Poets for Peace.
+ Voir plus
Source : https://poetpsy.wordpress.com/amir-or-2/
Ajouter des informations
Bibliographie de Amir Or   (3)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (7) Ajouter une citation
Amir Or
Souffle sur moi aussi, vent,
apprends-moi à bercer
les mots grâce à mon esprit


(" Entre ici et là ")
Commenter  J’apprécie          390
Qui peut décrire ce moment ?...


Qui peut décrire ce moment ?
Moi assis là solitaire
à regarder tout sans mots :
le miel en suspens dans l’air, le vert partout.
Seule l’unique mouche de la pensée
survole cet Éden du matin.
Commenter  J’apprécie          80
Le vide enfin…


Le vide enfin –
pas une plume n’est restée
sur les ailes du monde


//Traduction: Michel Eckhard Elial
Commenter  J’apprécie          40
Un vrai poème lave le temps à grande eau ou à grand sang. Mais jamais comme la poésie. Ainsi, sur la photo de tous ses poèmes brûlés, la poésie d’Amir Or nous invite à regarder le quotidien des hommes et de leurs doubles, les anges. Ici la langue abrupte du poème hébreux reste universelle, justement, car elle pleine d’univers, de dieux, de constellations et de démons. Ses paroles sont des doubles de l’humanité qui dictent et témoignent de ses histoires au milieu de l’Histoire. La guerre, la solidarité, le courage, la paix, le travail, la mort, rien n’est étranger aux dents cassées de la poésie d’Amir Or. Mais cette poésie est en même temps proche des astres et des hommes vomissant des atomes et des trous noirs. Encore une poésie qui s’ajoute comme une page neuve à la vieille tradition d’une Thora toujours jeune. Cette poésie, comme toute vraie poésie, n’est pas identitaire, mais universelle, fraternelle avec l’avenir, puisqu’elle déterre des passés pour les reconstruire avec les dieux, fussent-ils athées. Une poésie où le sourire créateur des divinités quitte le marbre des statues pour offrir de nouveaux escaliers. Avec ses mots précis, coupés au couteau, associés au pain de la parole, le mouvement de ses phrases est comme une corde qu’il déploie pour saisir le monde. La poésie d’Amir Or est celle d’une concordance des temps, celle d’un passé se faisant soudain avenir, parce que présent. Les mots qui tombent de la bouche d’Amir Or sont les dents d’une critique du monde. Mais aussi une main tendue pour construire une paix des poètes au milieu des cris des scorpion tordus dans leurs majuscules. (Extrait de la postface de Serge Pey)
Commenter  J’apprécie          00
COMMENT


Comment puis-je te le dire ? Tu es proche irrésistiblement,
Tu es tel un fruit qui éclate dans le cœur,
Tu es le nom que porte la bouche muette
Semblable à une mer dans la paume de la terre.
Je palpe, et envie ma main qui palpe ;
Palper, j’aspire à palper.
L’angoisse face à ce moment immobile ne passe pas :
Tu es ici à l’intérieur, ici est ici à l’intérieur.
Ici brûle le feu de l’âme,
Mais ne consume pas le feu du cœur.
Commenter  J’apprécie          10
Artiste de l’Être…


Artiste de l’Être, fais de moi une musique.
Sans ton esprit qui touche mon esprit
sans ton regard qui voit à travers mes yeux,
je suis un tronçon d’arbre, sans ressenti ni conscience,
et mon existence ne souhaite que remède.
Viens peindre mon monde
à présent laisse-moi l’aimer sans peur,
croire en mon cœur que ce n’est pas en vain
que j’ai envoyé mes mots pour le toucher.
Commenter  J’apprécie          10
Sur mon lit, cette nuit…


Sur mon lit, cette nuit,
l’odeur de ton corps
ne s’endort pas


//Traduction: Michel Eckhard Elial
Commenter  J’apprécie          10

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Amir Or (2)Voir plus

Quiz Voir plus

Blackwater

La principale thématique de la saga est ...

le climat
le capitalisme
la ville de Blackwater
la famille

10 questions
35 lecteurs ont répondu
Thème : Blackwater - Intégrale de Michael McDowellCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}