Entre Obama l?élégant et Trump le manager, il y a eu plus qu?une rupture de style : une rupture de ton. Vocabulaire étriqué, phrases inachevées, syntaxe approximative : Bérengère Viennot, traductrice de presse, nous raconte comment la langue de Trump reflète l?avènement d?une nouvelle Amérique. Retrouvez l'émission intégrale icic : https://www.franceculture.fr/emissions/la-grande-table-2eme-partie/faut-il-vraiment-traduire-trump Abonnez-vous pour retrouver toutes nos vidéos : https://www.youtube.com/channel/¤££¤12DKToXYTKAQ5¤££¤6khzewww2g Et retrouvez-nous sur... Facebook : https://fr-fr.facebook.com/franceculture Twitter : https://twitter.com/franceculture Instagram : https://www.instagram.com/franceculture/
Qui transporte Harry sur une moto volante ?