AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Bibliographie de C. Jay Crisostomo   (1)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (1) Ajouter une citation
La nature des textes préservés et la standardisation des langues écrites nous empêchent de savoir quelles langues étaient quotidiennement parlées. Le problème de la mort du sumérien est resté posé longtemps en assyriologie. Beaucoup considèrent qu'il a disparu en tant que langue vernaculaire pendant la période d'Ur III (2100 av. J.C) ; il ont avancé que les centaines de milliers de documents administratifs d'Ur III n'employaient qu'un sumérien standardisé.

W. Sallaberger (2011) affirme de son côté que le sumérien continua d'être parlé jusqu'à l'effondrement catastrophique (écologique, social, économique et politique) de l'état d'Ur III (2000 av. J.C). Il analyse donc un ensemble de textes de la cité de Garshana, en Babylonie du Sud, comme des témoins de contact linguistique. Sallaberger affirme que des locuteurs de langue maternelle akkadienne acquirent la maîtrise d'un sumérien prestigieux grâce au contact avec des locuteurs sumériens natifs. Sallaberger fournit certes des données fascinantes pour l'étude de la sociolinguistique, mais sa démonstration illustre bien les difficultés soulevées par les présupposés linguistiques, car il se sert des noms des scribes pour en déduire leur langue maternelle. De plus, comme il prétend que le sumérien était toujours parlé à l'époque où les textes de Garshana furent écrits, il attribue les "fautes" de sumérien à une mauvaise maîtrise de la langue chez les scribes akkadiens. On pourrait comprendre ces "fautes", au contraire, comme des variantes régionales et administratives propres à une ville de frontière comme Garshana, éloignée des grandes cités du centre de l'état : Drehem, Umma, Girsu, Nippur, Ur. En d'autres termes, nous ne pouvons pas attribuer ces variantes aux contacts linguistiques : à cause de l'écriture d'une part, de notre incapacité à saisir les pratiques d'écriture sumériennes, et enfin à cause des idées préconçues que nous avons du sumérien, de l'akkadien, et des multiples autres langues présentes à l'époque. Les analystes modernes se heurtent à des réalités confuses et discutées quand ils veulent comprendre et interpréter le multilinguisme de l'écriture cunéiforme.

p. 31-32
Commenter  J’apprécie          50

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten


Quiz Voir plus

Pluriel de quelques mots composés (2e)

Les carottes sont crues

des épluche-légume
des épluches-légume
des épluche-légumes
des épluches-légumes

12 questions
73 lecteurs ont répondu
Thèmes : vocabulaire , orthographe , Accords , pluriel , noms , motsCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}