Quand j'ai acheté ce livre j'étais un admirateur éperdu de Theodorakis, et trouver le texte de ses chansons était difficile, que ce soit en français ou en grec. La traduction allemande m'ai aidé à comprendre le texte grec, dont des amis m'avaient traduit des parties.
Je garde une admiration particulière pour sa mise en musique des textes de Ritsos, si importante pendant la dictature.
Le livre donne le texte en grec et allemand, la mélodie et les accords, avec parfois la notation des introductions au bouzouki (indispensable pour les 12 chansons "populaires").
Commenter  J’apprécie         51