AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Découvrez les meilleures listes de livres


Rabindranath TAGORE (1861-1941), Maître des coeurs, Sésame des intériorités
Liste créée par dourvach le 05/09/2020
16 livres.

Né à Calcutta, quatorzième enfant de ses parents, le Bengali Rabindranath TAGORE (রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর : Rabīndranāth Thākur dit "Tagore") devint l'un des plus grands écrivains (à la fois romancier, nouvelliste poète et philosophe) de son temps.

La valeur "universaliste" de son Oeuvre - telle celles de Knut HAMSUN, Halldor LAXNESS et tant d'autres "géants" - fut célébrée par un Prix Nobel de Littérature en 1913, reconnaissant à la fois sa valeur lyrique et son authenticité.

Dans son Inde encore soumise au colonialisme anglais, Tagore écrivait aussi bien en bengali qu'en anglais (il séjourna en Angleterre de 1878 à 1880).

Il milita de très bonne heure en faveur de l'indépendance de l'Inde.

Il fut également musicien prolixe (2.230 pièces composées) et tardivement peintre.

Pierre Fallon, introduisant "Gora" [1907] dans l'édition française du roman en 1961, le rappellera avec force :

"Rabindranath Tagore est le carrefour de deux époques et de deux civilisations." - soit un thème majeur de l'Oeuvre, qui traverse et fracture également la psyché et la chair des trois protagonistes de "La Maison et le Monde" [1916] mais aussi celles de l'auteur.

En 1901, ce très discret philosophe et pédagogue fonde sur des valeurs éthiques "L'école du Santiniketan", puis en 1921 l'Université internationale "Viçva Bharati" du Santiniketan - qui promeuvent une éducation harmonieuse et respectueuse de l'individualité profonde des êtres.

_____________________________________________________________

Regrettons simplement qu'en France, l'extrême dispersion et, fatalement, la grande variabilité dans l'exigence esthétique de ses traductions n'aie guère aidé à une reconnaissance de la valeur pérenne de son Oeuvre par le "grand public" - et l'on songera (exemple révélateur) à l'effroyable travail d'équarrissage d'une traductrice au style Pure-Nouille-Plate de son "Naufrage", roman au titre ici prémonitoire... (malheureusement non retraduit depuis, le texte en est paresseusement repris par Gallimard depuis ce fort peu héroïque massacre commis en 1929).

___________________________________________________________

Parmi les nombreux chefs d'oeuvre du "Maître", on peut citer :

- "Le Vagabond et autres histoires" - recueil de neuf nouvelles extraites du recueil en trois volumes "Galpaguchchha" ("A Bunch of Stories" / "Bouquet d'histoires", corpus de 84 nouvelles publiées entre 1891 et 1895), traduites du bengali par Christine Bossenec et Kamaleswar Bhattacharya pour les éditions NRF-Gallimard, 1962)

- "Charulata" ["Nastanirh" / "The Broken Nest" - 1901] - roman traduit du bengali par F. Bhattacharya pour les éditions Zulma, 2009)

- "Gora" ["Gora", 1907] - roman traduit de l'anglais par Marguerite Glotz, revu par Pierre Fallon pour les éditions Robert Laffont, 1961)

- " L’Offrande lyrique ["Gitanjali" / "Song Offerings", 1910] - poèmes traduits de l'anglais par André Gide pour les éditions NRF-Gallimard, 1913.

- "La Maison et le monde" ["Ghare Baire"/ "Home and the World", 1916] - roman traduit de l'anglais par Frédéric Roger-Cornaz, 1921.

________________________________________________________________

Enfin, l'on n'oubliera pas non plus de sitôt les sublimes adaptations cinématographiques que réalisa son compatriote Satyajit RAY (সত্যজিত রায় en bengali, 1921-1992) de trois de ses "pièces maîtresses" (tous films disponibles en DVD, comme l'essentiel de la filmographie passionnante de RAY) :

- "Trois filles" ("Teen Kanya"), 1961 [N & B]

- "Charulata" (চারুলতা), 1964 [N & B]

- "La Maison et le Monde" ("Ghare-Baire"), 1984 [couleurs]



1. Le vagabond et autres histoires
Rabindranath Tagore
4.11★ (90)

"Le Vagabond et autres histoires" [1891-1895] - recueil de neuf nouvelles extraites du recueil en trois volumes "Galpaguchchha" ("A Bunch of Stories" / "Bouquet d'histoires", soit un corpus de 84 nouvelles publiées en revues de 1891 à 1895), traduites du bengali par Christine Bossenec et Kamaleswar Bhattacharya pour les éditions NRF-Gallimard, 1962. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Les nouvelles de Rabindranath Tagore le placent parmi les grands maîtres de cet art dans le monde. Elles illustrent les qualités de son génie, sa vive imagination alliée à une vue pénétrante de la réalité, son sens large de l'humain, son intolérance pour l'injustice et l'erreur. Tagore a observé le drame des humbles vies des villageois avec une sympathie et une compréhension infinies ; en les décrivant, il réussit à leur donner le pouvoir de nous intéresser et de nous émouvoir profondément. La plupart de ces nouvelles ont été inspirées à Tagore par les années qu'il a passées au Bengale. "Le Bûcher funèbre" raconte la poignante histoire d'une jeune fille mariée à un mourant que son frère oblige par fanatisme à monter sur le bûcher de son époux. "L'Horoscope" nous met en garde avec une fine ironie contre la crédulité si facilement dupée. L'amour des richesses est stigmatisé dans "Le Trésor caché" qu'un brahmane recherche avec une persévérance que rien ne décourage. Enfin "Le Vagabond", qui donne son titre à ce livre, est un être libre qu'aucun lien ne peut retenir et qui s'en va récitant et chantant les poèmes épiques du temps passé le long des rivières du Bengale."
2. La Petite Mariée - Nuage et Soleil
Rabindranath Tagore
3.78★ (143)

"La Petite Mariée" ["Somapti"] suivi de "Nuage et soleil" ["Meg o roudro"] [1891-1895]- deux nouvelles traduites du bengali par Christine Bossennec et Kamaleswar Bhattacharya pour les éditions Gallimard, 1962 ; rééd. coll. "folio 2 €", 2004. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Au Bengale, l'amour suit des chemins sinueux avant de triompher : quand le sérieux Apurbo tombe amoureux de Mrinmayi, une jeune villageoise vive et espiègle, et décide de l'épouser, sa mère se met alors en tête de transformer Mrinmayi en parfaite femme au foyer. Mais la jeune femme se révèle rétive et seul l'amour d'Apurbo pourra lui redonner sa joie de vivre. Giribala n'est encore qu'une petite fille lorsqu'elle vient demander à Sashi de lui apprendre à lire. Le temps passe, Giribala grandit, mais Sashi, absorbé par ses préoccupations d'adulte, ne comprend pas qu'elle attend de lui d'autres leçons... Deux nouvelles de Rabindranath Tagore, l'un des plus grands poètes indiens, qui font rimer émotion et passion."
3. Chârulatâ
Rabindranath Tagore
3.91★ (139)

"Chârulatâ" ["Nastanirh" / "The Broken Nest" - 1901] - roman traduit du bengali par France Bhattacharya pour les éditions Zulma, 2009. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Bhupati consacre sa vie au journal anglophone qu'il a fondé. Il en délaisse sa femme, la belle et jeune Chârulatâ, et confie à son cousin Amal, étudiant qu'il héberge, le soin de la distraire... A sa parution, au tout début du XXe siècle, Chârulatâ scandalise la bonne société bengalie. Aujourd'hui, on admire la critique des mœurs, la très subtile tension érotique et, plus singulièrement, les rapports ici clandestins entre séduction et littérature. Ironie et poésie donnent à cette passion inassouvie le charme fou de l'Inde éternelle. Après "Quatre chapitres" (2004), "Chârulatâ" est le deuxième roman de Tagore inédit en français publié chez Zulma. "
4. Gora
Rabindranath Tagore
4.58★ (70)

"Gora" ["Gora", 1907] - roman traduit de l'anglais par Marguerite Glotz, revu par Pierre Fallon pour les éditions Robert Laffont, 1961. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Dans le Calcutta des années 1920, un jeune homme, Gora, lutte pour restaurer les valeurs culturelles de l'Inde face à l'influence dominatrice anglaise. Ce combat, il le mène avec ferveur, dans une orthodoxie militante, et son courage, sa détermination font de lui un chef de parti de plus en plus populaire. Mais sa découverte du pays réel lors de voyages qu'il effectue seul dans les campagnes, puis sa découverte du monde des femmes et sa naissance au sentiment amoureux vont peu à peu remettre en question ses certitudes."
5. L'Offrande lyrique - La Corbeille de fruits
Rabindranath Tagore
3.99★ (261)

" L’Offrande lyrique" suivi de "La Corbeille de fruits" ["Gitanjali" / "Song Offerings", 1910] - poèmes traduits de l'anglais par André Gide pour les éditions NRF-Gallimard, 1914. (page I de couverture : Traduction d'André Gide - "La seule autorisée" [sic] ) - Introduction d'André Gide, collection Blanche, éd. Gallimard (Paris), 1914 ; nouvelle traduction de l'anglais (Inde) par Hélène Du Pasquier et André Gide. Introduction d'André Gide, éd. Gallimard, coll. "Poésie", 1963/1971. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// « Là où l'esprit est sans crainte et où la tête est haut portée ; Là où la connaissance est libre ; Là où le monde n'a pas été morcelé entre d'étroites parois mitoyennes ; Là où les mots émanent des profondeurs de la sincérité ; Là où l'effort infatigué tend les bras vers la perfection ; Là où le clair courant de la raison ne s'est pas mortellement égaré dans l'aride et morne désert de la coutume ; Là où l'esprit guidé par toi s'avance dans l'élargissement continu de la pensée et de l'action – Dans ce paradis de liberté, mon Père, permets que ma patrie s'éveille. » ("L'Offrande lyrique", 35).
6. Souvenirs
Rabindranath Tagore
4.31★ (16)

"Souvenirs" ["Jivansmriti', 1912 / "My Reminiscences", 1917] - textes autobiographiques (essais et discours) traduits de l'anglais par E. Pieczynska pour les éditions NRF-Gallimard, 1924 ; rééd. en coll. "Connaissance de l'Orient", 1992. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Un comité, composé de savants indiens, américains et anglais et dirigé par le ministre indien de la Recherche scientifique et des Affaires culturelles, a traduit en anglais une trentaine d'essais de Rabindranath Tagore restés inconnus du public européen et d'un grand nombre d'Indiens. Dix-huit d'entre eux ont été rassemblés dans ce recueil. Ces essais et ces discours permettent au lecteur occidental de découvrir le système philosophique de Tagore, ses idées sur l'éducation, sa conception de la vie politique et sociale, ses opinions religieuses et, en ce qui concerne l'Inde, son point de vue sur la lutte pour l'indépendance et les problèmes linguistiques. Ils révèlent en outre l'universalité du talent du célèbre poète, conscient de la grande diversité de la vie et de la pensée humaine, et contiennent un message dont le temps n'a altéré ni la valeur, ni l'intérêt."
7. La Maison et le Monde
Rabindranath Tagore
4.06★ (207)

"La Maison et le Monde" ["Ghare Baire"/ "Home and the World", 1916] - roman traduit de l'anglais par Frédéric Roger-Cornaz pour les éditions Payot, 1921/1984 ; rééd. coll. "Petite Bibliothèque Payot", 1991/2002. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Publié pour la première fois en 1915, ce beau roman de Rabindranath Tagore, prix Nobel de littérature, a pour cadre le Bengale du début du XXe siècle où sévissent de graves troubles. Récit à trois voix qui se croisent et se répondent, histoire d'amour centrée sur un bouleversant portrait de femme, ce livre, où se heurtent la tradition et la modernité, est aujourd'hui encore étonnamment moderne, au point d'avoir inspiré au grand cinéaste indien Satyajit Ray l'un de ses plus grands films, "La Maison et le Monde".
8. Mashi
Rabindranath Tagore
3.86★ (28)

"Mashi" ["Mashi", 1925] - recueil de nouvelles traduites de l'anglais par Hélène Du Pasquier pour les éditions Gallimard, coll. "Connaissance de l'Orient, 1991 ; rééd. Gallimard coll. "L'Imaginaire", 2012. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// " Le sentiment que m'inspirait la jeune veuve dont la demeure avoisinait la mienne, était un sentiment de vénération. C'est du moins ce que j'affirmais à mes camarades et ce que je me répétais. nabin lui-même, mon ami le plus intime, ignorait mon véritable état d'âme. et j'éprouvais une sorte de fierté à pouvoir conserver à ma passion toute sa pureté en la reléguant dans les recoins les plus profonds de mon coeur. ma voisine ressemblait à une fleur de sephali mouillée par la rosée et tombée prématurément. trop pure et trop resplendissante pour la couche fleurie de l'hymen, elle s'était consacrée au ciel. Mais semblable à un torrent qui descend de la montagne, une passion ne se laisse pas enfermer au lieu de sa naissance ; elle cherche à se frayer une issue. c'est pourquoi je m'efforçais de traduire mes émotions en poèmes. mais ma plume rétive refusait de profaner l'objet de mon adoration. "
9. Aux bords du Gange et autres nouvelles
Rabindranath Tagore
3.68★ (153)

"Aux bords du Gange et autres nouvelles" - recueil de nouvelles traduites de l'anglais par Hélène Du Pasquier pour les éditions Gallimard, 1991 ; réédition en coll. "folio 2€", 2010. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "La jeune Kusum, devenue veuve à huit ans, revient dans sa famille aux bords du Gange. Discrète, dissimulée par ses vêtements de deuil, elle grandit sans que nul ne la remarque. Jusqu'au jour, où un Sanyasi vient s'installer dans le temple Shiva. Sensibles et émouvantes, les nouvelles de Rabindranath Ragore nous entraînent dans un voyage coloré et plein de lyrisme. Ces nouvelles sont extraites et reprises du recueil intitulé "Mashi".
10. Quatre chapitres
Rabindranath Tagore
3.30★ (39)

"Quatre Chapitres" ["Char Adhyaya", 1934] - roman traduit du bengali par France Bhattacharya pour les éditions Zulma, 2004. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Révoltée depuis l'enfance, Ela étouffe dans les conventions d'une société indienne figée. Elle se passionne pour ses études et s'engage à corps perdu dans la lutte pour l'indépendance de l'Inde. Mais son amour pour le poète Atindra va bouleverser sa vie. Cette fière héroïne, déchirée entre l'idéal révolutionnaire et la passion amoureuse, se laisse entraîner plus loin qu'elle ne le voudrait..."
11. Kumudini
Rabindranath Tagore
4.00★ (72)

"Kumudini" ["Yogayog", 1929] - roman traduit du bengali par France Bhattacharya pour les éditions Zulma, 2013. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Kumudini a dix-neuf ans, la grâce d’être bien née, de goûter les arts et de prier les dieux. Elle vit dans la compagnie tendre de son frère aîné, Vipradas, humaniste fort accablé par le souci des dettes insurmontables de la famille. Jusqu’au jour où un mystérieux entremetteur vient demander pour son maître, un riche négociant adoubé par le pouvoir colonial, la main de Kumudini. Tout enivrée des légendes sacrées de Krishna, le dieu à la peau de nuit, et de sa bien-aimée Radha, elle y voit un signe du destin et presse son frère dubitatif d’accepter le marché. Mais en unissant sa destinée à celle de Madhusudan, vieil époux aux désirs d’ogre qui règne en despote jusque dans les moindres recoins de sa vaste maisonnée, Kumudini devient l’instrument inespéré et malheureux d’une épouvantable vengeance… "
12. Kabuliwallah
Rabindranath Tagore
4.10★ (79)

"Kabuliwallah" - recueil de nouvelles traduites du bengali par Bee Formentelli pour les éditions Zulma, 2016. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Quel inépuisable envoûtement que ces vingt-deux récits, avec pour théâtre le Bengale et Calcutta, ville natale de Tagore, et pour acteurs principaux des enfants de tous âges et toutes conditions qu’une grâce inespérée, un bonheur de papillon sauvent parfois du fatalisme millénaire qui les frappe… Ainsi dans "Le Receveur des postes", un poète du dimanche relégué dans un village se pique d’apprendre à lire à Ratan, l’humble fillette qui le sert. Avec "Le Cahier d’écolier", on découvre une autre enfant qui, à peine sait-elle écrire, se met à noter tous ses états d'âme poétiques sur les murs, le cahier de comptes de son père ... Ou encore "L'Enfant muette" la délicieuse et dramatique histoire d’une petite fille qui, à peine nubile, est vendue à un futur mari qui l’inspecte sous toutes les coutures sans même songer à entendre sa voix… Tout ce qu’une société tait et refoule, ses secrets perdus, Rabindranath Tagore nous le raconte en magicien, avec un style inégalable et l’intelligence suprême du cœur."
13. Histoires de fantômes indiens
Rabindranath Tagore
3.94★ (52)

" Histoires de fantômes indiens" - recueil de nouvelles fantastiques traduites du bengali par Ketaki Dutt-Paul et Emmanuel Pierra, éditions Cartouche, 2006 ; rééd. éditions Arléa, 2008. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Ces sept histoires de fantômes indiens trouvent leur source dans la tradition littéraire sanskritique des revenants. C'est tout le nord-est de l'Inde et son goût du mystère qui nourrissent ici celui qui devait devenir prix Nobel de littérature. Ces contes méconnus, inédits en langue française, font de Tagore un écrivain de l'étrange remarquablement moderne."
14. Souvenirs d'enfance
Rabindranath Tagore
3.89★ (49)

"Souvenirs d'enfance" [écrits autobiographiques, 1940] Trad. du bengali par Christine Bossennec et Rajeshswari Datta, éditions Gallimard, 1964 ; rééd. coll. "L'Imaginaire", Gallimard, 1985. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Ce petit livre a été écrit pendant l'été de 1940 dans la petite bourgade de Kalimpong, près de Darjeeling. C'est de là que partaient vers les montagnes du Tibet les pittoresques caravanes de mulets lourdement chargés conduites par ces guides tibétains, gais et paisibles. Pour ses amis, le vieux maître racontait ses souvenirs d'enfance, avec un humour charmant et tendre."
15. Sâdhâna
Rabindranath Tagore
4.09★ (81)

"Sâdhanâ" ou "La réalisation de la Vie " [essai] - traduit du bengali par Jean Herbert pour les éditions Albin Michel, 1996 ; rééd. en coll. de poche "Spiritualités vivantes", Albin Michel, 2013. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// " Rabindranâth Tagore (1861-1941) fut marqué dans son enfance par le climat panthéiste du mouvement religieux dont son père était le maître spirituel. Après des études en Angleterre, il revient en Inde, à Bolpur, y fonde son école (la Voix universelle), puis sillonne le monde. Antinationaliste, il a toujours milité pour la Paix et la non-violence. Auteur de nombreux recueils de poèmes tels "L'Offrande lyrique", qui lui valut une célébrité mondiale immédiate, "Le Jardinier d'amour" ou "La Jeune Lune", il a reçu le prix Nobel en 1913. "Sâdhanâ, ou « La Réalisation du but suprême », occupe une place à part dans l'oeuvre du poète et philosophe. Ce recueil, qui expose les conceptions de l'auteur sur la vie, Dieu et la nature, constitue la plus accessible des initiations à l'enseignement de l'Inde éternelle. En toute limpidité, Tagore y aborde des questions essentielles en cette fin de millénaire : problèmes du mal et du moi, accomplissement de l'être dans l'amour... "////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Ecrit par le Prix Nobel Rabindranath Tagore, "Sâdhanâ" constitue une introduction profonde et accessible à l'héritage spirituel de l'Inde. Tagore, passeur par excellence de la philosophie et de la spiritualité indiennes en Occident, était un poète intimement religieux ; toute son oeuvre se veut un témoignage de ce que Dieu réside avant tout dans la pureté personnelle et dans l'attention à autrui. "Sâdhanâ", d'un terme sanskrit signifiant « discipline spirituelle », est une superbe distillation des grands textes de la philosophie indienne, et depuis longtemps un classique, enfin réédité."
16. Oeuvres
Rabindranath Tagore
4.75★ (28)

"Œuvres" - corpus traduit de l'anglais et du bengali par un collectif de traducteurs ; édition réalisée sous la direction de Fabien Chartier ; préface de Saraju Gita Banerjee et Fabien Chartier, collection "Quarto", Gallimard (Paris), 2020. [ouvrage de 1.632 pages, 122 illustrations, sous couverture illustrée, 140 x 205 mm]. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// "S'immerger dans l'œuvre de Rabindranath Tagore (1861-1941), c'est accepter une invitation personnalisée pour un voyage intérieur et sentir la nature exaltée d'un artiste altruiste. Pas toujours en phase ni avec son époque ni avec ses contemporains, cet intellectuel aux multiples talents (compositeur, chanteur, poète, romancier, dramaturge, acteur, essayiste, peintre), premier non-occidental à recevoir le prix Nobel de littérature (1913), était doté d'une extraordinaire clairvoyance : l'élévation des peuples ne pourra se faire qu'au travers du développement de la connaissance et de l'art et d'une éducation en osmose avec la Nature. Tourné vers l'avenir et la jeunesse, Tagore, artiste universel et pédagogue réputé, incarnait la «Grande Sentinelle» de l'Inde. Lui, contemporain du Mahatma Gandhi et de Subhas Chandra Bose, révélation pour W. B. Yeats et André Gide, source d'inspiration pour Jawaharlal Nehru et Romain Rolland, ou compositeur de deux hymnes nationaux, de l'Inde…"
Commenter  J’apprécie          3513

Ils ont apprécié cette liste




{* *}