AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de domi_troizarsouilles


Je remercie les éditions Librinova pour le partage de ce titre qui, pour la première fois depuis que j'ai rejoint leurs « lecteurs », correspondait réellement à mes goûts : un policier ! de plus, c'est un polar prometteur, plein de bonnes choses… mais avec quelques bémols, aussi.
Tout commence d'une façon assez classique mais très visuelle et qui fait entrer le lecteur au coeur même de l'intrigue et de son ambiance : une certaine Léonie, figure marquante semble-t-il de ce quartier de la ville de Rennes, et femme de ménage dans plusieurs demeures, découvre le corps inanimé et poignardé de l'un de ses employeurs, le brocanteur Louis Bienaimé, connu de tous sous le surnom de Louis XV. Elle a le réflexe d'appeler les secours qui, à leur tour, vont découvrir en plus le cadavre de Céleste, l'épouse de Louis XV, décédée dans son lit, d'une façon peut-être suspecte…
À partir de là, on a toute une enquête menée par un certain commissaire Truffier, qui s'exprime à la 1re personne du singulier et qui est sans aucun doute l'un des personnages les plus importants de ce roman – sans que j'y voie aucune « méthode controversée » comme dénonce un synopsis un peu trop long, potentiellement divulgâcheur et trop enthousiaste…

Ainsi, l'enquête est assez classique et « à l'ancienne » : on est en 1994, la police scientifique est accessoire, on est très loin des « Experts » quels qu'ils soient ! Cependant, cette intrigue, qui manque parfois un peu de rythme, est ornée de ramifications dans tous les sens et autant de rebondissements qui parviennent à surprendre, et qui permettent au lecteur de rencontrer un grand éventail de personnages marquants et plutôt bien mis en scène : le procureur frileux qui ne veut pas qu'on touche trop au noble du coin, peut-être bien suspect ; la belle-soeur de Louis XV qui collectionne les amants, par soif de pouvoir ou simplement parce qu'elle aime ça ; et toute une population plus hétéroclite de gens du peuple : plusieurs bateliers (dont un vieux Flamand que l'on confondrait avec un clochard, car il passe sa retraite à ramasser les vieux objets inutiles et cassés dans sa poussette hors d'âge), un autre Flamand brocanteur trempant dans des affaires louches auprès d'un groupe de gitans ; la jeune employée de Louis XV et ses délires mystico-psychiatrique ; sa tante qui l'a quasi élevée et qui n'est autre que la fameuse femme de ménage qui connaît un peu tout le monde, etc. Ils ont tous un petit côté cliché, mais l'auteur a réussi à les rendre tellement « vivants », qu'on a l'impression de les voir agir à nos côtés, et on n'est pas loin d'un certain attachement.

Cela dit, créer des tas de péripéties autour d'une enquête ne suffit pas à faire un bon roman policier, et j'ai terminé ce livre avec un goût d'inabouti. Si tout est clair et bien posé quant à la mort de Louis XV et de son épouse, les intrigues parallèles semblent tout à coup dénuées de réel intérêt (même si elles ont servi un temps à télescoper l'enquête principale, semant le doute dans l'esprit du lecteur), et l'une d'elles ne sera même pas résolue !
Par ailleurs, je n'ai pas trop compris pourquoi l'auteur s'est senti obligé d'ajouter des dialogues en espagnol et en néerlandais (flamand)… avec systématiquement la traduction juste à côté ! Comme je parle les deux langues, ça m'a semblé surfait ; les traductions auraient dû se trouver en bas de page ou en fin de chapitre, car ainsi ça paraissait bizarre. Dommage aussi qu'il y ait eu des erreurs, notamment en néerlandais ! Pour ne citer qu'un exemple : « un grand couteau », c'est « een groot mes » - et pas « gross mess » sur une page, et « groot mess » sur la suivante ; « mes » (couteau) ne prend de toute façon qu'un s ! et grand, c'est toujours « groot », jamais « gross », mot qui n'existe même pas en néerlandais.
Par ailleurs, j'ai aussi trouvé quelques erreurs de français, et certainement au niveau de la ponctuation : clairement, l'auteur ne sait pas utiliser les virgules, en aurait-il peur ? En tout cas, j'ai noté plusieurs exemples, parmi des tas et des tas d'erreurs du genre, je suis disponible pour expliquer plus avant si besoin !

Bref, c'était un polar délibérément écrit « à l'ancienne », dans un ton plutôt agréable et avec des personnages très typés qui parviennent à se rendre sympathiques. Les multiples ramifications de l'enquête principale réussissent à créer un certain suspense, même si on aurait pu avoir une intrigue plus rythmée, mais certaines branches n'aboutissent finalement pas : dommage ! L'auteur devrait aussi améliorer sa ponctuation (les virgules ne tuent pas !) et utiliser les langues étrangères (espagnol ou néerlandais/flamand) de façon plus avisée.
Commenter  J’apprécie          51



Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Ont apprécié cette critique (4)voir plus




{* *}