AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de POY1


Je suis très souvent critique sur la traduction française du titre original d'un livre. Les formules choisies en français éloignent régulièrement le lecteur du thème retenu par l'auteur, voire n'éclaircissent pas la teneur du livre. C'est pourquoi, j'aime vérifier le titre dans sa langue d'origine. Pour une fois, je vais me contredire. Je trouve que le choix des Leçons du Mal pour ce roman de Thomas Cook est plus judicieux que Master of the Delta, le maître du Delta.

Le delta en question est celui du Mississipi. Nous sommes dans les années 60-70, ce n'est pas clairement précisé. Encore marquée par son passé, la région cultive les distanciations sociales entre ceux qui habitent les belles demeures à colonnades et les ouvriers et employés du bas quartier des Ponts. Pas de racisme sur fond de Guerre de Sécession dans ce roman. Uniquement deux mondes qui se connaissent, dont l'un a toujours servi l'autre. Un seul endroit brasse pour un moment ces deux communautés, le lycée local.

Alors quand Jack, professeur issu de la haute société, cherchera à élever ces adolescents des Ponts vers un monde meilleur par la réussite scolaire, il découvrira que son utopie n'amènera pour eux que malheurs et désillusion. Sans en dévoiler plus, Thomas Cook nous offre un magnifique roman sur la conséquence de nos actes; les meilleurs pouvant amener aux pires. Ne dit-on pas que l'Enfer est pavé de bonnes intentions ?

C'est très bien écrit, et donc très bien traduit par Philippe Loubat-Defranc. Beaucoup d'émotions dans ce roman qui suit une trame policière pour nous amener à sa conclusion.
Commenter  J’apprécie          230



Ont apprécié cette critique (15)voir plus




{* *}