Je me suis dit "Tiens,
Robert Crumb sur
la Genèse, rien que ça !" A l'opposé de son habituel humour grinçant, il nous propose une interprétation plutôt sérieuse. du moins il se pose comme un simple illustrateur du texte : "Moi,
R. Crumb, l'illustrateur de ce livre, ai, au mieux de mes aptitudes, fidèlement retranscrit chaque mot du texte original".
Mais d'abord, de quel texte original parle-t-il ? Un peu de la "Bible du Roi Jacques", principalement dans "The five books of Moses" (2004). Il ajoute aussi "En quelques endroits, je me suis aventuré à faire un peu d'interprétation personnelle quand je trouvais que les mots pouvaient être clarifiés". A partir du moment où il fait une adaptation d'un texte en bande dessinée, il y a de toute façon interprétation. Alors pourquoi dit-il qu'il retranscrit "fidèlement" le texte et plus loin qu'il se permet de l'interprétation ?
Bref à la base je trouve que le projet est assez flou.
Ma lecture a été assez laborieuse. J'ai tenu essentiellement grâce au dessin : s'il semble classique, il est réalité plein d'astuces, de clins d'oeil et de générosité. Les personnages sont rigolos (jamais caricaturaux), les femmes bien en chair
Commenter  J’apprécie         10