Depuis 2010,
François Bon travaille à de nouvelles traductions des récits de
Lovecraft.Voici un des fruits de ce travail Pourquoi retraduire
Lovecraft ?
François Bon trouvait que les anciennes traductions avaient pris beaucoup (trop) de liberté avec la texte d'origine, il a donc décidé de s'atteler à la tache en respectant au plus près la lettre et le style de
Lovecraft. Pour exemple, cela donne Les
montagnes de la folie pour le titre
Les montagnes hallucinées. En anglais : At the mountains of madness. Je ne rentrerai pas dans le débat traduction littérale / traduction libre, au lecteur de choisir ce qui lui correspond le mieux.
Ici, texte classique sur le thème de
la maison maudite, lovecraft y ajoute un hommage à
Edgard Allan Poe et à sa ville de Providence.
Un peu lent à se mettre en place, mais le thème est respecté.
Lien :
http://lechiencritique.blogs.. Commenter  J’apprécie         30