Il semble que les sources de ce roman soient nombreuses. On trouve ici le réalisme de Defoe, auteur de Robinson Crusoé. Aussi un goût prononcé pour l'aventure. En fait, il est question de récits mis bout à bout qu'on peut lire au premier degré. On peut également y déceler un aspect psychanalytique qui emprunte aux univers de l'onirisme et des rêves, voire des fantasmes, au point d'y exhumer les névroses de
Poe. Comme souvent avec l'écrivain américain, c'est
Charles Baudelaire qui en a assuré la traduction. Certains y voient un livre moderne, loin des canevas du XIXe, même si je l'ai trouvé un peu ennuyeux.
Commenter  J’apprécie         10