AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Calidia


Quand les éditions Mnémos et Babelio ont proposé Zothique dans une Masse critique, j'ai tout de suite été attirée par la couverture (oeuvre de Zdzisław Beksiński), qui illustre magnifiquement le contenu de ce livre, le fantastique sombre de Clark Ashton Smith. Quand j'ai ensuite vu qu'il était comparé à Howards Phillips Lovecraft, dont il était un ami proche, je n'ai plus hésité une seconde. Merci donc à eux de m'avoir permis de découvrir la plume de l'auteur !

Mnémos a récemment publié « l'intégrale » de l'oeuvre de Clark Ashton Smith dans une toute nouvelle traduction, effectuée par Julien Bétan. Si j'ai pu découvrir avec surprise que certains lecteurs avaient moyennement apprécié cette nouvelle traduction en comparaison de l'ancienne, je ne pourrais personnellement me baser que sur celle-ci (que j'ai trouvé plutôt réussie, ne pouvant comparer).

Ce premier tome, Zothique, est un recueil qui rassemble les nouvelles de Clark Ashton Smith qui prennent place à Zothique, le « dernier continent ». C'est un endroit sombre, une terre aride, où la magie et les démons pullulent.
Les nouvelles font toutes entre dix et vingt pages, ce qui m'a permis d'en lire une chaque soir avant de m'endormir. Ce format me plaît : suffisamment long pour nous tenir en haleine, mais pas de longueur ou de lassitude.
Toutes les nouvelles se déroulant sur un même continent, on retrouve certains liens entre elles (des lieux, des personnages) et c'est un fil conducteur qui nous guide tout le long du livre.
J'ai vraiment adoré l'atmosphère qui se dégage de ce recueil, à la fois morbide et fascinante, avec toutes ses créatures d'outre-tombe (goules, liches, dieux, nécromanciens… et simples humains), ses pactes avec des démons, ses péchés humains… On pourrait croire qu'une nouvelle offre peu de détails mais avec Zothique, nous sommes littéralement transportés dans ce monde : les décors sont si bien décrits que je m'imaginais parfois parcourir ces terres (bien aidée, encore une fois, pas la splendide illustration du livre).
Comme je l'ai déjà dit, l'écriture est travaillée, recherchée et le style (de l'auteur comme du traducteur) est indéniable, à la fois documentaire dans la précision des descriptions et poésie dans la maniabilité de la langue. Il faut toutefois être adepte de ce style d'écriture, où les passages descriptifs sont pléthore, laissant peu de place à l'action et aux dialogues, mais étant fan de l'oeuvre de Tolkien et de ses interminables descriptions, ceci ne m'a pas dérangée, bien au contraire.

Cette édition de Zothique est aboutie, le livre contenant une préface, diverses notes, une pièce de théâtre et quelques fragments (idées, débuts de nouvelles) de l'auteur.
Si je trouve l'objet particulièrement beau (même s'il n'égale sans doute pas le « collector » publié pour la participation financière à cette nouvelle traduction), je mettrai un petit bémol à la police d'écriture, bien trop petite à mon goût et qui fatigue vite (défaut relevé par d'autres lecteurs).

En bref, cette lecture fut pour moi une charmante découverte et je me plongerai avec plaisir dans d'autres nouvelles de Clark Ashton Smith pour explorer à nouveau son univers.
Commenter  J’apprécie          40



Ont apprécié cette critique (4)voir plus




{* *}