AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

4/5 (sur 1 notes)

Nationalité : Argentine
Né(e) à : Buenos aires , 1938
Biographie :

Horacio Salas est un poète et essayiste argentin né à Buenos Aires en 1938. On lui doit plusieurs recueils de poésie dont une Antologia personal, parue à Madrid en 1992. Son œuvre, abondante, comprend notamment El tango (1986), publié en traduction française aux éditions Actes Sud, et une biographie de Borges (1994). Horacio Salas est également journaliste et universitaire : il a souvent été amené, à ce dernier titre, à donner des cours et des conférences un peu partout en Amérique latine, aux USA et en Europe.

Source : Patino
Ajouter des informations
Bibliographie de Horacio Salas   (1)Voir plus

étiquettes
Videos et interviews (5) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de

INTRODUCTION : « Le siècle qui commence trouve une Argentine confiante en l'avenir. le positivisme à la mode met une foi illimitée dans les avancées du progrès et de la science, et la croissance de la jeune république autorise une vision optimiste du destin national. La classe dirigeante a bâti son programme sur la base d'une instruction publique et gratuite pour tous, destinée à réaliser l'intégration culturelle de la deuxième génération d'une masse énorme et hétérogène d'immigrants à peine débarqués d'Europe. Cette Argentine, qui est à l'époque une toute jeune nation - sa guerre contre les Indiens n'est terminée que depuis vingt ans -, dépend économiquement de l'Angleterre, est fascinée par la culture française et admire autant l'opéra italien que la technologie allemande. Ce qui ne l'empêchera pas de tâtonner à la recherche de sa propre identité, à la faveur d'un sentiment nationaliste exacerbé dès 1910 […]. L'avant-garde poétique porte le sceau du modernisme, largement diffusé à Buenos Aires par Rubén Darío qui […] marquera d'une empreinte durable la vie culturelle du pays. […] La quête de la modernité inscrite dans le nouveau courant anime déjà ce pays avide de rallier un monde qui ne jure que par Le Louvre, la Sorbonne et Montparnasse. […].  […]  La seconde décennie du siècle […] marque un tournant décisif dans la réalité argentine. […] Hipólito Yrigoyen accède au pouvoir. Avec lui surgit une nouvelle classe sociale, issue de l'immigration et amenée, pour un temps, à prendre la place de la vieille oligarchie qui a dirigé le pays depuis les premiers jours de l'indépendance. […] Cette modernité, qui relie les poètes argentins à l'avant-garde européenne, se concrétise avec le retour au pays de Jorge Luis Borges, en 1921. […] Dans un article polémique paru dans la revue Nosotros (XII, 1921), Borges explique : « Schématiquement, l'ultraïsme aujourd'hui se résume aux principes suivants : 1°) Réduction de la lyrique à son élément fondamental : la métaphore. 2°) Suppression des transitions, des liaisons et des adjectifs inutiles. 3°) Abolition des motifs ornementaux, du confessionnalisme, de la circonstanciation, de l'endoctrinement et d'une recherche d'obscurité. 4°) Synthèse de deux ou plusieurs images en une seule, de façon à en élargir le pouvoir de suggestion. » […] […] les jeunes poètes des années 20 se reconnaissent au besoin qu'ils éprouvent de revendiquer une appartenance et de se trouver des racines. […] Il faut attendre une dizaine d'années encore pour que, dans le calme de l'époque, de jeunes créateurs, avec l'enthousiasme de leurs vingt ans, apportent un élan nouveau et de nouvelles valeurs poétiques. Prenant leurs distances par rapport à l'actualité, ils remettent à l'honneur le paysage et l'abstraction, ainsi qu'un ton empreint de nostalgie et de mélancolie. […] Les années 60 correspondent en Argentine à une période d'apogée culturel. le secteur du livre est en plein essor ; de nouvelles maisons d'édition voient le jour et, conséquence du boom de la littérature sud-américaine, la demande d'auteurs autochtones augmente, ce qui facilite l'émergence de noms nouveaux. […] La génération des années 70, à l'inverse, est marquée au coin de la violence. Plus se multiplient les groupes de combat qui luttent pour l'instauration d'un régime de gauche, plus la riposte des dictatures militaires successives donne lieu à une répression sanglante et sans discrimination qui impose au pays un régime de terreur, torture à l'appui, avec pour résultat quelque trente mille disparus. […] » (Horacio Salas.) CHAPITRES : 0:00 - Titre 0:06 - Alejandra Pizarnik 2:30 - Santiago Kovadloff 3:26 - Daniel Freidemberg 4:52 - Jorge Boccanera 5:51 - Générique RÉFÉRENCE BIBLIOGRAPHIQUE : Horacio Salas, Poésie argentine du XXe siècle, traduction de Nicole Priollaud, Genève, Patiño, 1996. IMAGES D'ILLUSTRATION : Alejandra Pizarnik : https://universoabierto.org/2021/09/27/alejandra-pizarnik/ Santiago Kovadloff : https://www.lagaceta.com.ar/nota/936394/actualidad/santiago-kovadloff-argentina-pais-donde-fragmentacion-ha-perdurado-desde-siempre.html Daniel Freidemberg : https://sites.google.com/site/10preguntaspara1poeta

+ Lire la suite

Citations et extraits (3) Ajouter une citation
Âme bienheureuse

L’après-midi touchait à sa fin, ce jour-là,
et j’allais pour te saluer comme à l’accoutumée,
quand une angoisse vague à te quitter
m’apprit que je t’aimais.

Ton âme, sans le comprendre, savait déjà…
Tu rougis, j’en fus en te parlant illuminé,
et, au moment de nous séparer, tu t’écartas
du groupe, encore tout intimidée.

Silence et frisson fut notre surprise;
mais déjà la plénitude de la promesse
nous comblait d’une joie si douce

que nos lèvres tout bas soupirèrent…
Et ton âme palpitait entre tes doigts
comme si elle allait s’effeuillant.

Leopoldo Lugones
Commenter  J’apprécie          80
Radar dans la tempête

Et parfois, pas toujours, guidé par le radar
le poème atterrit sur la piste, à l’aveuglette,
(dans les éclairs)
cahote sous la pluie et, réacteurs à l’arrêt, en descendent
des passagers rescapés de la mort : les mots.

Alfredo Veiravé
Commenter  J’apprécie          80
Déjà vu

Une femme se déshabille dans ma mémoire
cependant que dehors la ville resplendit
ou qu’il pleut et qu’il fait froid

Une femme lave ses cheveux noirs à l’eau de mon enfance
il se crée peu à peu une distance

Sa peau est douce et fraîche comme la caresse du matin
sa voix se fait lointaine

Une femme me rejoint
le premier sein découvert
le premier sein caressé

Cependant que dehors resplendit la mémoire

Rodolfo Alonso
Commenter  J’apprécie          60

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Horacio Salas (2)Voir plus

Quiz Voir plus

35 kg d'espoir

Qui est le narrateur?

Anna Gavalda
Le grand père
la mère
le garçon, Grégoire

17 questions
797 lecteurs ont répondu
Thème : 35 kilos d'espoir de Anna GavaldaCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}