Autrement dit, le désaccord entre Pyongyang et Séoul n'est pas seulement idéologique mais également linguistique, puisque même le nom de la nation, dont chacun se réclame l'unique représentant légitime, diffère : au binôme Choson du Nord/Choson du Sud du premier, s'oppose celui de Han du Nord/Han du Sud du second.
Dans les langues occidentales, le problème ne se pose pas puisque c'est un troisième terme qui a été choisi pour désigner la "Corée". En effet "Corée", "Corea", "Korea"sont tous dérivés de "Koryo", du nom de la dynastie Koryo (918-1392). Autrement dit, l'utilisation de Koryo aussi bien dans sa version méridionale que septentrionale permet aux Occidentaux d'éviter d'avoir à choisir entre Han et Choson. Pour les voisins chinois et japonais, qui partagent un important fond lexical avec les Coréens, la tâche est plus délicate car il n'existe pas de terme générique neutre pour désigner la "Corée".
Malgré l'important patrimoine culturel qu'ils partagent avec les Chinois et les Japonais, les Coréens sont parvenus à préserver une identité propre que souligne l'homogénéisation au fil des siècles de leur population et de leur langue.