AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
3,47

sur 155 notes

Critiques filtrées sur 5 étoiles  
Ils sont communistes, par conviction, par choix ou parce qu'ils ne l'avaient pas, ces sept membres d'une même famille, moitié russe, moitié allemande. On les suit sur cinquante ans et quatre générations qui défilent et nous parlent de l'automne. L'automne : de la vie, des illusions, des souvenirs, des sentiments et des ressentiments. On y vit et on y pense au passé. Au Mexique d'abord, où les grands-parents communistes s'étaient exilés dans les années trente (on pense à Trotski qui n'en rentra pas). Eux sont rentrés en 52 car le Parti avait besoin d'eux pour reconstruire. En URSS ensuite, car les fils s'y étaient réfugiés après la prise du pouvoir par les nazis. L'un des deux en est revenu avec une épouse russe. Il ya peu de place pour l'avenir et les rêves. Difficile de rêver quand on vit en Allemagne de l'Est, celle qui est du mauvais côté du Rideau de Fer. Les rêves offerts par le Parti ressemblent à de pieux slogans un peu fanés et, même si on y croit, on sait bien que les lendemains ne chanteront que pour les générations qu'on ne verra jamais.
Ils ont lutté, ils ont survécu tant bien que mal à la guerre, à l'exil ou au camp, ils ont construit ce qu'on voulait qu'ils construisent, se sont aimés puis peu à peu éloignés. Peu de rêves, peu d'espoir, des vies étriquées formatées par la guerre, les pénuries et dirigées par le Parti.
Ca va mieux, beaucoup mieux que pendant la Grande guerre patriotique comme on l'appelle en Russie, mais, au fond, ça ne va pas fort dans cette Allemagne d'après-guerre quand on est à l'Est. On s'ennuie, on fait attention à tout. Ce qu'on dépense, ce qu'on dit et ce qu'on pense. On regarde l'Amérique, si loin et si près, car derrière le Mur, comme le dit un personnage, c'est déjà l'Amérique. Plus tard, le Mur tombé, vient le temps des bilans, des renoncements, des déchirures et des souvenirs qui reviennent à l'occasion d'un anniversaire, d'un mot, d'un objet, d'une histoire que racontait une grand-mère ou d'une odeur en cuisine.
« Il faisait très clair dehors quand elle leva les yeux, tellement clair que c'en était douloureux. Les bouleaux avaient un éclat jaune, l'automne serait chaud cette année, bon pour les récoltes se dit Nadejna Ivanovna. A Slava, on faisait en ce moment les pommes de terre, les premiers feux fumaient, les fanes de pomme de terre brûlaient, et quand les fanes de pomme de terre commençaient à brûler, c'était le signe qu'il était arrivé de façon inexorable : le temps où la lumière décline. »
Au-delà du bel hommage rendu aux cinq générations du vingtième siècle, perdues dans cette partie du monde, à travers ces destins individuels aux trajectoires aussi modestes que tragiques, c'est l'émotion qui domine. Les rapports intergénérationnels sont particulièrement réussis et finement décrits avec des personnages très consistants. On s'attache à eux, la grand-mère russe en particulier ou sa fille, et, en tournant les pages, les souvenirs affluent, les leurs bien sûr, mais aussi et surtout les nôtres, ceux de notre enfance, adolescence ou jeunesse et c'est ce qui fait le charme et la réussite de ce magnifique roman, puissant déclencheur de nostalgie.
Commenter  J’apprécie          230
L'ex RDA comme on ne l'avait encore jamais lue, et pour moi, le meilleur de la rentrée littéraire 2012 à ce jour !
Il y a d'abord Charlotte Umnitzer, intellectuelle communiste réfugiée au Mexique pendant le 3e Reich, qui décide de revenir en Allemagne en 1952 pour participer à la construction de la RDA et servir l'idéal communiste, accompagnée de son 2e mari, Wilhelm, hâbleur professionnel immédiatement mis sur une voie de garage, tandis que ses deux fils, Kurt et Werner sont déportés en Sibérie pour avoir critiqué le régime. Il y a Kurt qui revient seul du Goulag, après 20 ans passés en URSS, et accompagné de son épouse Irina. de retour de Sibérie, Irina s'échine à transformer leur maison en un cocon confortable alors que sa mère, Nadejda Ivanovna, également rapatriée de Sibérie en RDA, continue imperturbablement à fabriquer ses cornichons, que Kurt devient historien du mouvement ouvrier, et qu'Alexander, alias Sacha, leur fils, a du mal à trouver sa place dans cette famille marquée par l'histoire. Quant à Markus, le fils de Sacha, il se détachera très vite du mode vie est-allemand pour s'intéresser à l'OUEST
Il s'agit donc de l'histoire d'une famille sur quatre générations qui se retrouve en RDA au retour d'exil, Mexico pour les uns, l'URSS pour les autres, où ils commencent une nouvelle vie. Au-delà de la politique qui n'est évoquée que pour son impact sur leur vie familiale (plutôt important au demeurant !), il s'agit plutôt d'une mosaïque de perspectives et d'histoires fondées sur les points de vue des 7 principaux personnages, dans une chronologie éparpillée qui évite la monotonie d'une histoire linéaire. Une histoire pleine de faits, de douleur, d'idéologie, de drames, de ressentiment, d'humour aussi, mais exempte d'amour et d'affect, comme si le rouleau compresseur du totalitarisme avait anéanti les sentiments. Passionnant.
Commenter  J’apprécie          210
J'ai beaucoup aimé l'écriture de ce roman et et la manière dont l'auteur nous ramène dans des espaces-temps différents selon les points de vue des membres d'une même famille qui, à travers leur parcours personnel, se heurtent les uns les autres, toutes générations confondues. Tout cela sur fond d'Histoire : la création de l'Allemagne de l'Est après la 2e Guerre mondiale, la chute du mur de Berlin, la réunification de l'Allemagne, l'amour-haine entretenu avec l'Union Soviétique ainsi que le démantèlement de cet empire.

« Une lecture qui a fait tomber la pipe de Günter Grass. Remarquable ! » (Frankfurter Allgemeine Zeitung)
Commenter  J’apprécie          60
peinture de 4 générations d'allemands de l'est, leur destin après la chute du mur.
Les destins s'entrecroisent, la lecture n'est jamais fastidieuse, dans cette fresque historique pleine de notations pertinentes sur la psychologie, les attentes, les déceptions exprimées ou inavouées des membres de cette famille.
Commenter  J’apprécie          50
Traduit de l'allemand par Pierre Deshusses.

Du patriarche Wilhelm avec ses idéaux socialistes au petit-fils Alexander atteint d'un cancer incurable et Markus l'ado que l'histoire ennuie, les feux s'éteignent.

Si l'on considère que le récit concerne principalement une famille russo-allemande de Berlin-Est avant la chute du mur, avec les aïeux ancrés dans le parti communiste, si l'on suit les parcours pas spécialement glorieux, à peu de choses près, si on jette un oeil sur la couverture et le titre, rien n'incite a priori à la jubilation. Eh bien c'est tout le contraire : ce roman basé sur des éléments autobiographiques d'Eugen Ruge – un Allemand né en Russie et aux multiples compétences littéraires et scientifiques – est un plaisir peu commun, tant par sa construction intelligente que par le réalisme qu'offre un oeil aigu, souvent désopilant, sur la vie quotidienne et le parcours de personnes qui, en fin de compte, si nous ne partageons pas leur crépuscule, nous ressemblent à bien des égards.

"Quand la lumière décline" a obtenu en 2011 le Deutscher Buchpreis, équivalent du prix Goncourt ou du Booker Prize. Sa traduction française est remarquable. Cette lumière déclinante, ce sont bien sûr les personnages de quatre générations qui vieillissent et meurent, mais aussi la fin des illusions politiques et espérances familiales. le dernier de la lignée, Markus, symbolise un déclin sociétal : junkie désemparé, sans emploi ni domicile sérieux, sinon les discothèques. le roman de Eugen Ruge peut sembler cruel, mais ce n'est pas l'impression principale que l'on retient, sans doute à cause d'une bienveillante humanité qui sourit derrière les mots.

Le roman est divisé en chapitres marqués d'une date et d'un prénom, car chacun raconte un épisode familial selon un membre de la famille. La chronologie est bousculée, certains personnages reviennent plus souvent et les mêmes événements revivent sous des yeux différents. C'est le cas pour la remise de médaille d'anniversaire de l'arrière-grand-père, vétéran du Parti, le 1er octobre 1989, peu avant la chute du mur ; comme un leitmotiv, cette célébration, parfois burlesque, est vécue par chacun des protagonistes principaux, hormis Alexander, puisque ce dernier vient de passer à l'ouest. La structure narrative singulière n'est pas gratuite, elle suscite des parallèles révélateurs, comiques, émouvants. La jubilation du lecteur vient de ce qu'il relie progressivement les pièces du puzzle pour former un tableau familial, certes lacunaire, mais formidablement vrai.

On apprend aussi comment les Berlinois de l'est préparent l'oie à la bourguignonne à Noël. Il y a deux façons – comme Irina Unmitzer, parfois un peu éméchée par le cognac, le démontre : avant 1989, la débrouille et le troc afin de dénicher les ingrédients pour fourrer l'oie ; après le mur, tout vient du supermarché.

Un livre politique ? Un peu, forcément, mais Eugen Ruge rapporte d'abord le quotidien et les aléas d'une famille. C'est une mosaïque, donc un peu complexe, mais très agréable à lire. Il pourrait vous ravir, ce fut mon cas, dans les deux sens du terme.

Cet auteur a aussi écrit "Le chat andalou", même traducteur aux éditions "Les Escales".
Lien : https://christianwery.blogsp..
Commenter  J’apprécie          40
Ai-je jamais pensé trouver un jour en Allemagne un écrivain avec la verve et l'humour des auteurs latino-américains dont Garcia Marquez est le fer de lance ? Pourtant, cet auteur existe et s'appelle Eugen RUGE. Cette découverte m'a laissé littéralement pantois.

Couronné d'entrée par le "Goncourt allemand" (en 2011), l'auteur d'une soixantaine d'années et dont c'est là le premier roman, nous entraîne dans une saga familiale est-européenne portant sur quatre générations et couvrant la dernière moitié du XXe siècle, c'est-à-dire la guerre froide, le déclin des états socialistes, la chute du mur et tout ce que l'on peut imaginer qu'ont vécu les familles de l'ex-RDA avant et après octobre 1989.

La plume pétille sur un fond solide de réflexions et d'interrogations qui portent sur le communisme, les états totalitaires et, à l'instar d'une organisation sociale en décomposition (vous savez : quand la lumière décline ...), en arrière-plan sur ceux qui sont atteint d'une maladie incurable. Un peu comme dans "Au revoir là-haut", il y a dans ce roman une habileté certaine qui, tout en nous faisant rire, parvient à mieux nous faire saisir la dimension tragique de l'engagement pour des causes perdues et de la destinée souvent dramatique de ceux qui sont entraînés malgré eux par les soubresauts, les remous et les séismes de l'Histoire.

La construction du roman est habile : elle donne en quelque sorte la parole à chaque membre de la famille à différentes époques du demi-siècle parcouru. La traduction est très convenable. Au total, vous tirerez de cette lecture au moins du plaisir, sans doute du savoir et, --qui sait ?-- de la sagesse.
Commenter  J’apprécie          20
"ce n'est pas le temps qui passe, c'est nous", Jean Rostand
4 générations racontées non de manière chronologique mais kaleidoscopique.
Eugen Ruge (Sasha dans le livre) brosse en de courtes scènes emblématiques, la saga d'une famille est-allemande, grandeur et décadence de la RDA, une chronique du 20e siècle.
Et puis, lorsque patriarches et système se déglinguent ce n'est pas seulement une passionnante chronique de cette mort annoncée qu'on lit mais aussi un livre mélancolique sur la fragilité et la vanité des choses qui relativisent toute idéologie.
Commenter  J’apprécie          10


Lecteurs (339) Voir plus



Quiz Voir plus

Quiz: l'Allemagne et la Littérature

Les deux frères Jacob et Whilhelm sont les auteurs de contes célèbres, quel est leur nom ?

Hoffmann
Gordon
Grimm
Marx

10 questions
416 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature allemande , guerre mondiale , allemagneCréer un quiz sur ce livre

{* *}